0.8 C
Seoul
2024년 12월 12일 목요일

클라리스(ClariS) – rainy day [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《SECOND STORY》
발매 일자: 2013년 6월 26일
재생시간: 04:37
장르: 트로피컬 팝(Tropical Pop), 레게 팝(Reggae Pop)

작곡: KOH
작사: KOH
편곡: KOH

《SECOND STORY》 수록곡

2. 설명

〈rainy day〉는 2번째 정규 앨범 《SECOND STORY》에 4번 트랙으로 수록된 곡입니다. 청량한 트로피컬 사운드로 구성된 새콤달콤하고 귀여운 분위기의 곡입니다. 리듬에는 레게의 요소가 들어있기도 하고, 스틸팬이 사용되는 등 색다른 시도가 드러나고 있습니다.

ClariS가 처음으로 위스퍼 보이스에 도전한 곡이기도 한데, 3절의 D선율에 살짝 들어가 있습니다. 〈rainy day〉에서 시도한 위스퍼 보이스는 이후 〈水色クラゲ〉, 〈1/f〉, 〈ふぉりら〉, 〈Wonder Night〉에서도 등장하게 됩니다.

앨리스〈rainy day〉에 대해 “처음으로 위스퍼에 도전했어요. 헤드폰으로 흘러들어오는 목소리는 스스로가 노래하고 있는 것인데도 제가 아닌 것 같은 느낌이 들어서 깜짝 놀랐어요. 비가 내리는 날에는 조금 실망하게 되지만, 이 곡을 들으면 조금이나마 들뜨게 돼요. 관심이 가는 아이와 같은 우산 속에 들어가 있는 정경이 떠올라서 앨리스까지 두근거리게 돼버려요.”1라고 말했습니다.

‘사계’라는 테마를 가진 《SECOND STORY》에서는 여름에 해당합니다. 3번 트랙 〈Wake Up〉에서 초여름이 시작되고 바로 다음 〈rainy day〉에서 장마가 내린다는 전개입니다. 여름의 흐름은 5번 트랙 〈HANABI〉까지 이어집니다.

가사는 비가 오는 덕분에 좋아하던 아이와 우산을 같이 쓸 수 있게 된 상황에서 이 순간이 영원했으면 좋겠다고 느끼고 있는 소녀의 마음을 그려냈습니다. 1인칭 시점을 다룬 솔직한 감정 묘사가 정말 귀여운데요. 특히 비가 오면 마치 꽃이 피듯 거리에 우산들이 피어난다는 표현이 재미있는 것 같습니다.

+ 〈ホログラム〉, 〈ねがい〉, 〈Last Squall〉, 〈missing you〉에서 그랬던 것처럼 비는 우울한 소재로 사용되는 경우가 많지만, 〈rainy day〉는 그런 선입견을 깨버리는 밝은 곡입니다. 사운드를 포함해서 ClariS의 디스코그래피 전체를 살펴봐도 상당히 독특한 노래라고 생각합니다.


1) 드럼통으로 만들어진 타악기. 카리브해 최남단의 섬나라 트리니다드 토바고 공화국에서 발명되었습니다. 톡특한 배음의 울림을 가진 음색이 특징입니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스

조성: C Major Key
BPM : 98

[Intro / イントロ]
summer time in the raining 今だけは
summer time in the raining 지금만큼은

ドラマのような2人
드라마 같은 두 사람

空に祈りこめた たった一つ
하늘에 기도를 담은 단 한 가지

降り止むまでまだ 帰りたくない
비가 그칠 때까지 아직 돌아가고 싶지 않아

[Verse 1 / 1Aメロ]
急に降り出した雨が
갑자기 내리기 시작한 비가

2人近づくチャンスね
우리 둘이 가까워질 찬스군

友達と分かってても 分かりたくない
친구로 알고 있어도 알고 싶지 않아

横顔ばっか見たくない
옆모습만 보고 싶지 않아

[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
話に夢中だった 手と手が触れ戸惑った
이야기에 푹 빠져 있었어 손과 손이 닿아 당황했어

胸ドキドキ高まった 隠せないほどだった
가슴이 두근두근 달아올랐어 숨길 수 없을 정도였어

このままずっと雨が やまないように祈った
이대로 계속 비가 그치지 않기를 빌었어

だってこんなすぐそばに あなたがいるのに
왜냐면 이렇게 바로 옆에 네가 있는데도

[Chorus 1 / 1サビ]
summer time in the raining 今だけは
summer time in the raining 지금만큼은

ドラマのような2人
드라마 같은 두 사람

summer time in the raining 夢のように
summer time in the raining 꿈에서처럼

ハッピーエンドだったら言えるのに
해피엔딩이라면 말할 수 있는데

summer day in the dreaming いつまでも
summer day in the dreaming 언제까지나

解けないよ魔法
풀리지 않아 마법이

空に祈りこめた たった一つ
하늘에 기도를 담은 단 한 가지

降り止むまでまだ 帰りたくない
비가 그칠 때까지 아직 돌아가고 싶지 않아

[Verse 2 / 2Aメロ]
夕暮れ帰り道いつも
해질녘 돌아오는 길에 언제나

ふざけ合いながら歩いた
서로 장난을 치면서 걸었어

友達だよって言う度 笑えなくて
친구라고 할 때마다 웃지 못해서

言葉がつまってしまった
말문이 막혀버렸어

[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
恋してるって噂 聞きたくて聞けなくて
사랑한다는 소문이 듣고 싶어서, 듣지 못해서

胸痛くて止まない 眠れないほどだった
가슴 아픈 게 멈추지 않아 잠이 안 올 정도였어

一緒に口ずさんだ メロディにこの想いを
함께 흥얼거렸던 멜로디에 이 마음을

乗せて届けられたら 楽になれるかな?
실어 보낼 수 있다면 편해질 수 있을까?

[Chorus 2 / 2サビ]
summer time in the raining キラキラと
summer time in the raining 반짝반짝거리며

流れる宝石ね
흐르는 보석이네

summer time in the raining 街中に
summer time in the raining 거리에

色とりどりの傘が咲いてく
알록달록한 우산이 피어나

summer day in the dreaming 誰よりも
summer day in the dreaming 누구보다도

この雨が嬉しい
이 비가 반가워

時間が止まればいい この場所で
시간이 멈추면 좋을 텐데 이곳에서

夢でもいいから 叶えてほしい
꿈이라도 좋으니 이루어졌으면 좋겠어

[Bridge / Dメロ]
ねぇ 今は どんなことを
있잖아 지금은 어떤 걸


考えているのかな…
생각하고 있는 걸까…


でも…ねぇ 今は 今だけは
그렇지만… 있잖아 지금은 지금만큼은


私を見ていて ほしい
나를 봐주었으면 해

[Chorus 3 / ラスサビ]
summer time in the raining キラキラと
summer time in the raining 반짝반짝거리며

流れる宝石ね
흐르는 보석이네

summer time in the raining 街中に
summer time in the raining 거리에

色とりどりの傘が 咲いてく
알록달록한 우산이 피어나

summer day in the dreaming いつまでも
summer day in the dreaming 언제까지나

解けないよ魔法
풀리지 않아 마법이

空に祈りこめた たった一つ
하늘에 기도를 담은 단 한 가지

降り止むまでまだ 帰りたくない
비가 그칠 때까지 아직 돌아가고 싶지 않아

[Outro / アウトロ]
lalala…

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/711037573217411072

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《SECOND STORY》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. ClariS 2ndアルバム「SECOND STORY」ホームパーティー. Twitter. 2013.6.30. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/351297561971273729, https://twitter.com/ClariS_Staff/status/351297859695546368, https://twitter.com/ClariS_Staff/status/351298051433963524
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글