ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 싱글: 《nexus》
수록 앨범: 《BIRTHDAY》, 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》, 《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》
발매 일자: 2011년 9월 14일
재생시간: 04:52
장르: 댄스 팝(Dance Pop), 라틴 하우스(Latin House)
작곡: kz
작사: kz
편곡: kz
《nexus》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《BIRTHDAY》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈nexus〉는 3번째 싱글 《nexus》의 타이틀 곡으로, 소설 〈내 여동생이 이렇게 귀여울 리가 없어(俺の妹がこんなに可愛いわけがない)〉의 주제가로 사용되었습니다. 정규 1집 《BIRTHDAY》에는 5번 트랙, 컴필레이션 앨범 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》에는 3번 트랙으로 수록되었습니다. 클라라와 카렌의 보컬로 재녹음된 Season 02 버전은 데뷔 10주년 기념 베스트 앨범 《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》에 8번 트랙으로 수록되었습니다.
ClariS의 초기 싱글 중에서도 리듬감이 강하고 신나는 댄스 곡입니다. 작곡가도 kz로 같고 타이업 작품도 같아서 여러모로 〈irony〉의 쌍둥이와도 같은 위치에 있는 곡인데요. 라틴 하우스의 요소를 도입했기 때문에 밝은 분위기가 잘 드러나고 있으며, 〈irony〉에 비해 템포가 빠르고 보다 댄서블하다는 차이가 있습니다. A선율은 스타카토가 적용되어 깔끔한 느낌이 드는 반면, B선율은 매끄러우면서 부드럽게 이어지는 작곡 상의 대조가 눈에 띄는 특징입니다.
클라라는 〈nexus〉에 대해 “소설의 타이업이라니 지금까지 본 적도 들은 적도 없었기 때문에, 정말 두근거리고 설렜던 기억이 있어요. 지금까지의 싱글 곡 중에서도 특히 어려운 곡이어서 지금도 연습하고 있지만 더욱 연습해서 CD보다도 레벨을 올리고 싶어요.”1라고 말했습니다.
앨리스는 “이 곡은 키리노와 쿠로네코의 사랑하는 마음이네요. 그리고 소설 속에 등장했다는 것도 기억이 나요. 소설에 저희가 등장해버리다니 엄청난 일이잖아요. (웃음) 템포도 빠르고 어려운 곡이라서 지금도 연습하고 있는데, 앞으로의 과제가 보이기도 한 곡이에요.”2라고 말했습니다. 앨리스가 언급했듯이 소설 〈내 여동생이 이렇게 귀여울 리가 없어〉 9권에는 ClariS가 등장하기도 했습니다.
ClariS를 발굴한 프로듀서 토미타 아키히로(冨田明宏)에 의하면, 리듬감이 굉장히 독특하고 난해해서 클라라와 앨리스 모두 레코딩 때 꽤나 고전했다고 합니다. SME 레코즈의 디렉터이자 A&R인 이시카와 다이(石川 大)는 〈nexus〉가 부르기 아주 어려운 곡이라고 언급하기도 했습니다.
kz는 흥미로운 사운드를 위해 의도적으로 매우 복잡한 멜로디를 설계했고 실제로 그 결과물에 만족했지만, 듣는 사람들이 함께 부르기는 어려울 것이라는 말을 남겼습니다.
춤이 인상적이라는 평가가 많은 곡이기도 한데, 카렌은 〈nexus〉의 안무는 특징적이고 곡의 중심을 이루고 있다고 설명했습니다.
가사의 내용은 미래가 불확실하지만 지금의 나 자신을 믿고 나아가면 분명 좋은 결과가 있을 것이라는 희망적인 메시지로 해석됩니다. 가사는 〈내 여동생이 이렇게 귀여울 리가 없어〉의 등장인물과도 연관이 있다고 알려져 있습니다. 1절에는 코우사카 키리노(高坂桐乃), 2절에는 쿠로네코(黒猫)가 코우사카 쿄우스케(高坂京介)에 대해 느끼는 감정이 담겨 있다고 합니다. 앨리스는 자신의 감정을 솔직하게 말로 표현하지 못하더라도 점차 해피엔딩을 향해 나아가는 이야기라고 설명했습니다.
클라라는 〈nexus〉의 가사에 쓰여진 말 하나하나가 귀엽기도 하고 동시에 메시지가 들어있다는 점을 좋아한다고 하며, 후렴구의 “그날 그렸던 마음은 언젠가 각자의 미래를 비추고 지금은 조그마한 소절이더라도 모두에게 닿을 거라고 믿어(あの日描いた想いはいつか それぞれの未来を照らして 今は小さなフレ一ズでも みんなに届くと信じて)” 부분을 가장 좋아한다고 언급했습니다. 이유는 어렸을 때부터 가수가 되고 싶다는 꿈을 그리고 있었던 자신의 상황과 들어맞기 때문이라고 합니다.
+ 초기 싱글 중에서 유일하게 OP이나 ED으로 타이업은 되지 않았지만 정말 좋은 곡이라고 생각합니다. 개인적으로는 중간에 la la la…라며 흥얼거리는 부분이 인상적인 것 같습니다. 라틴 하우스라는 색다른 장르에서 느낄 수 있는 독특한 매력을 가진 명곡입니다. 라이브에서 보신 분들은 아시겠지만 이 곡은 춤이 진짜 미쳤습니다..
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
초록색: 카렌 – Season 02에서 앨리스의 파트
검정색: 클라라 & 앨리스 / 클라라 & 카렌
조성: E♭ Major Key
BPM : 130
[Verse 1 / 1Aメロ]
ねぇ 君は気づいてるかな
있잖아, 너는 눈치채고 있을까?
何気なく散りばめた言葉の外のほう
무심하게 뿔뿔이 흩어진 말의 바깥쪽을
そう 君の眼に映るより
그래 너의 눈에 비치는 것보다
世界はほんの少し複雑なの
세상은 아주 조금 더 복잡해
本当の鍵は見せないままで
진짜 열쇠는 보여주지 않은 채로
意地悪かなって ためらったりもしたの
못되게 구는 걸까 하며 망설이기도 했어
伝えることは簡単だけど
전하는 건 간단하지만
最後のピ一スはそっと託すよ
마지막 조각은 살짝 맡길게
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
続いてた幻 二人だけじゃ足らない気持ち
계속되고 있던 환상, 둘만으로는 부족한 감정
目を閉じ 祈るの 本当の幸せ見つけよう
눈을 감고 기도해, 진정한 행복을 찾아 내자
[Chorus 1 / 1サビ]
あの日描いた想いはいつか
그날 그렸던 마음은 언젠가
それぞれの未来を照らして
각자의 미래를 비추고
今は小さなフレ一ズでも
지금은 조그마한 소절이더라도
みんなに届くと信じて
모두에게 닿을 거라고 믿어
望む日々にはまだ遠いけれど
바라는 날들에는 아직 멀지만
心は近づいているよね
마음은 가까워지고 있네
流した涙を越えて
흘렸던 눈물을 넘어서
作り物じゃないハッピィエンドへ
가짜로 만들어낸 게 아닌 해피 엔딩으로
[Interlude / 間奏]
la la la…
la la la…
[Verse 2 / 2Aメロ]
ねぇ いつかくれた優しさ
있잖아, 언젠가 네가 준 상냥함
慣れない感情を押し殺してた日々
익숙하지 않은 감정을 억누르고 있던 날들
もうずっと ズレっぱなしの
이제는 계속 어긋나기만 했던
君との境界線 繋ぎ止めるよ
너와의 경계선을 이어 나갈게
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
与えてくれたばかり 返しきれない宝物
받기만 할 뿐 다 갚을 수 없는 보물
目を背けないで 全て君の為に歌おう
눈을 돌리지 말고 전부 너를 위해 노래하자
[Chorus 2 / 2サビ]
あの日々にはもう戻りたくない
그 날들로는 더 이상 돌아가고 싶지 않아
それぞれのすれ違う言葉
제각기 엇갈리는 말
今は小さなフレ一ズでも
지금은 조그마한 소절이더라도
みんなに届いてる気持ち
모두에게 도달해 있는 기분
望む未来はまだ不確かで
바라는 미래는 아직 불확실하고
不器用に踏み出したばかり
어설프게 방금 막 시작했을 뿐이야
探した答えはきっと
찾은 해답은 분명
最高の笑顏で満ちている
최고의 미소로 가득 차 있어
[Bridge / Dメロ]
歪んで絡まってたいつかの声
뒤틀리고 엉켜 있던 언젠가의 목소리가
掛け違えてたボタンのようにずっと
잘못 채워졌던 단추처럼 계속
諦めかけてた希望はもう隣で輝いてる
포기할 뻔했던 희망은 이젠 옆에서 빛나고 있어
はっきりと 繋いだ両手の先から
확실하게 잡은 양손의 끝에서부터
[Interlude / 間奏]
la la la…
la la la…
[Chorus 3 / ラスサビ]
あの日願った想いはいつか
그날 바랬던 마음은 언젠가
それぞれの未来を照らして
각자의 미래를 비추고
今はいびつなフレ一ズでも
지금은 비뚤어진 소절이더라도
信じて積み重ねていこう
믿고 포개어 쌓아 나가자
望む日々にはまだ遠いけれど
바라는 날들에는 아직 멀지만
心は近くに感じれる
마음은 가까이서 느낄 수 있어
流した涙を越えて
흘렸던 눈물을 넘어서
步き出していこうハッピィエンドへ
걸어가자 해피 엔딩으로
[Coda / コーダ]
la la la…
la la la…
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《BIRTHDAY》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- https://en.wikipedia.org/wiki/Nexus_(ClariS_song)
- エムオン・エンタテインメント (2012.9.14.), ClariS コレクション, 23
- リスアニ!WEB presents ClariS~SINGLE BEST 1st~ 初のベストアルバム発売記念 SPECIAL SITE (https://www.lisani.jp/claris-best1st/)
- パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
- エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 82
- ClariS☆スタッフ (2023.5.19.), 「ClariS SPRING LIVE 2023〜Neo Sparkle〜」オンライン・リスニングパーティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1659540595663339521)
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisements and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。