0.8 C
Seoul
2024년 12월 12일 목요일

클라리스(ClariS) – Neo Moon [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《irony》
발매 일자: 2010년 10월 20일
재생시간: 03:59
장르: 신스팝(Synth Pop), 일렉트로닉 팝(Electro Pop)

작곡: 요시다 이사오(吉田ゐさお)
작사: 오쿠무라 이온(奥村イオン)
편곡: 요코노 코헤이(横野康平)


2. 설명

〈Neo Moon〉은 데뷔 싱글 《irony》에 3번 트랙으로 수록된 곡으로, 클라라를 상징하는 달을 모티브로 만들어졌습니다. 같은 싱글에 수록된 2번 트랙 〈ココロの引力〉앨리스를 상징하는 태양을 모티브로 한 곡입니다. 다음 싱글인 《コネクト》의 커플링 〈Dreamin’〉〈きみとふたり〉에서도 이러한 흐름이 이어집니다.

클라라〈Neo Moon〉에 대해 “제 이미지인 달을 테마로 한 곡과 가사로, 정말 공감할 수 있는 노래에요. ‘좋아하지만 솔직하게 말할 수 없는 개운하지 않은 마음’이 있거든요. 좋아하는 사람을 생각하면서 밤에 자기 전이나 그럴 때에 달을 보고 있는 정경이 떠올라요.”1라고 말했습니다.

앨리스는 “달빛을 묘사한 노래에요. 클라라가 좋아하는 달을 테마로 한 곡으로, 제가 좋아하는 태양을 테마로 한 〈ココロの引力〉와는 한 쌍으로 되어 있는 곡이에요. 정말 소녀다운 고민이나 부끄러움이 표현되어 있다고 생각해요. 클라라다운 곡이에요.”2라고 말했습니다.

하나의 세트로 묶인 이 두 곡 가운데 〈ココロの引力〉는 80년대 풍으로, 〈Neo Moon〉은 90년대 풍으로 편곡되었습니다. 〈Neo Moon〉의 경우에는 제작 과정에서 90년대의 유로 사운드 J-POP의 느낌이 들도록 만들었다고 합니다. 활동 초기에 나온 커플링임에도 인기가 많아서, 〈ClariS SPRING LIVE 2023 ~Neo Sparkle~〉 개최 전에 실시한 인기 투표 ClariSong Ranking!!(싱글 타이틀 곡 제외)에서는 6위를 차지하기도 했습니다.

작사를 담당한 오쿠무라 이온에 의하면 〈Neo Moon〉이라는 제목은 “신월(新月)”을 뜻하며, 시작과 종착점을 의미합니다. 가사에서는 ‘만나게 된 순간부터 부풀어 가는 감정과 결국에 보이지 않게 되는 마음’을 묘사했다고 합니다. 신월은 30일을 주기로 지구와 달과 태양이 일직선 상에 위치하여, 지구에서 달이 사라진 것처럼 보이지 않는 것을 뜻합니다.

가사는 짝사랑을 하는 소녀의 마음을 나타내고 있습니다. 신월(Neo Moon)처럼 사랑하는 마음이 숨겨졌기 때문에 지금은 보이지 않지만, 실은 가슴속에 남아 있기에 언젠가는 보름달처럼 숨기지 않고 마음을 전하기를 꿈꾸고 있다는 내용으로 해석됩니다.

+ ClariS의 알파이자 오메가인 클라라를 상징하는 노래입니다. 카렌이 합류한 지금은 토끼와 고양이 콘셉트가 더 강조되지만, 이 시절에는 달과 태양을 앞세워서 활동을 했었죠. 달이라는 소재는 여러모로 클라라와 잘 어울리는 느낌이 드는데, 실제로도 클라라는 밤하늘을 올려다 보는 것을 좋아한다고 합니다. 올해 5월의 〈ClariS SPRING LIVE 2023 ~Neo Sparkle~〉에서는 일요일 날 처음으로 선보여지기도 했는데, 전주가 나오는 순간 “와 이걸 부르네?”라는 생각이 바로 들었던 기억이 나네요. 역대 커플링 중에서 상당히 좋은 편이라고 생각합니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스

조성: E minor Key
BPM : 148

[Chorus 1 / 1サビ]
あの日消してしまった想いが
그 날 지워버렸던 마음이

いつか光る未来あすに変わるなら…
언젠가 빛나는 미래(내일)로 바뀐다면…

空に溶けた 真っ白な月を
하늘에 녹아든 새하얀 달을

探したいの 夜空の Neo Moon
찾고 싶어 밤하늘의 Neo Moon

[Verse 1 / 1Aメロ]
帰り道の月明かり
돌아오는 길의 달빛은

涙色に にじんでく
눈물의 색으로 번져 가


夢のなかに迷い込んで
꿈속에서 헤매면서

ぜんぶ忘れたなら…
전부 잊었다면…


はしゃぎあったあの夏の
서로 즐겁게 대화를 나눴던 그 여름의

ふたりにまた戻れるの?
우리 둘로 다시 돌아갈 수 있을까?


思い出へと変わる前に
추억으로 변하기 전에

キミにいま会いたい
너를 지금 만나고 싶어


[Chorus 2 / 2サビ]
走る想い 止められないまま
달리는 마음을 멈출 수 없는 채로

キミのことを 遠くで見つめた
너를 멀리서 바라보았어

好きと言えば 壊れてしまうの?
좋아한다고 말하면 부서져 버리는 걸까?

困った顔しないで お願い
곤란한 표정을 짓지 말아줘 부탁이야

[Verse 2 / 2Aメロ]
深夜0時 暗闇に
깊은 밤 0시의 어둠 속에

光る画面 見つめてた
빛나는 화면을 바라보고 있었어


キミのことを探している
너를 찾고 있어

近く遠い場所で
가깝고 먼 곳에서


あの日のこと覚えてる?
그 날을 기억하고 있어?

ふたり会った春の日を
우리 둘이 만났던 봄날을


ぜんぶ消してしまったのに
전부 지워버렸는데

なぜかまだ痛むの
어쩐지 아직도 괴로워


[Chorus 3 / 3サビ]
いまは消えて見えない想いが
지금은 사라져 보이지 않는 마음이

胸の奥に確かにあるから…
가슴속에 분명히 있으니까…

空に届け 小さな願いよ
하늘에 닿아라 작은 소원아

いつかきっと 奇跡の Neo Moon
언젠가는 반드시 기적의 Neo Moon

[Chorus 4 / ラスサビ]
あの日消してしまった想いが
그 날 지워버렸던 마음이

いつか光る未来あすに変わるなら…
언젠가 빛나는 미래(내일)로 바뀐다면…

空に溶けた 真っ白な月を
하늘에 녹아든 새하얀 달을

探したくて 空をみつめてる
찾고 싶어서 하늘을 바라보고 있어

이미지 출처: https://www.tiktok.com/@claris.official_/video/7230073879811640577 갈무리 (ClariS Official TikTok)

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《irony》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

  • 杉岡祐樹 (2010.10.20.), ClariS 『irony』インタビュー, billboard JAPAN (https://www.billboard-japan.com/special/detail/81)
  • エムオン・エンタテインメント (2012.9.14.), ClariS コレクション, 15
  • パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
  • エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 81
  • るなる~な (2023.5.13.), ClariS「Neo Moon」は新月のように隠れた恋心(12年越しに初歌唱されたよ) (https://note.com/lunaluna_mmm/n/n50cf095f10d4)
  • ClariS☆スタッフ (2023.5.19.), 「ClariS SPRING LIVE 2023〜Neo Sparkle〜」オンライン・リスニングパーティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1659534572235939840)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. ClariS コレクション. 15. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
  2. ClariS コレクション. 15. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글