-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – ねがい(소원) [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《CheerS》
발매 일자: 2018년 8월 15일
재생시간: 04:36
장르: 신스팝(Synth Pop), 미드템포 발라드(Mid-Tempo Ballad)

작곡: 마루야마 마유코(丸山真由子)
작사: 마루야마 마유코(丸山真由子)
편곡: 마루야마 마유코(丸山真由子)


2. 설명

〈ねがい〉는 20번째 싱글 《CheerS》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 같은 싱글에 수록된 밝은 분위기의 〈CheerS〉〈Wake Up〉과는 반대로 실연에 대한 슬픈 노래입니다.

몽환적인 분위기의 코러스로 시작하면서 〈コイノミ〉, 〈YUMENOKI〉, 〈TRAVEL〉처럼 멤버들 각자의 파트가 굉장히 많은 것이 특징입니다. 또한 ClariS의 곡으로서는 특이하게도 3박자로 곡이 진행됩니다. “Season 02″를 선언하고 나서 발매한 노래인 만큼, 한층 진화하고 어른스러워진 클라라카렌의 보컬을 느낄 수 있습니다.

제목에서 이야기하는 소원이란 ‘너에게 마음을 전하고 싶었다’는 것으로 보입니다. 가사는 좋아한다는 말을 전하지 못한 채로 헤어져서, 이제는 추억 속에서만 만날 수 있는 사람을 그리워하는 내용입니다. 가사에는 실연 중에서도 헤어짐에 대한 것이 아니라 자신의 마음을 표현하지 못한 것에 대한 주인공의 후회가 담겨 있습니다.

夕立는 ‘여름 오후에 내리는 소나기’를 말합니다. 蝉しぐれ는 ‘매미가 일제히 울리기 시작해서 마치 때 비가 내려오는 것처럼 들리는 매미의 울음소리’입니다. 그리고 しぐれ는 한자로 쓰면 時雨가 되는데, ‘늦가을부터 초겨울에 걸쳐서 오다 말다 하는 비’를 뜻합니다.

+ ClariS의 대표적인 여름의 노래이자 비의 노래입니다. 3/4 박자의 특이한 구성을 지닌 곡이라는 점이 주목할 만 합니다. ClariS의 비를 소재로 한 다른 곡으로는 〈rainy day〉, 〈Last Squall〉, 〈missing you〉가 있습니다. 같은 작곡가가 쓴 〈忘れてもいいよ〉도 비슷한 감정에 대해 다루고 있는 곡입니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: B Major Key
BPM : 80

[Verse 1 / 1Aメロ]
忘れられない 初めての恋
잊을 수 없는 첫사랑

髪を揺らしたそよ風に 夕立の気配
머리카락을 흔든 산들바람에 소나기가 내릴듯한 기미


あの日も君と 2人並んで
그 날도 너와 둘이서 나란히

雨宿りした帰り道 まだ止まないで
비를 피했던 귀갓길 아직 그치지 말아줘


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
ah-雨音が小さく消えてく
Ah 빗소리가 작게 사라져 가


ah-言いかけて飲み込んだ言葉
Ah 말하려다 삼켜버린 말


[Chorus 1 / 1サビ]
もし君に好きだよと言えてたら 今もまだ
만약 너에게 좋아한다고 말할 수 있었다면 지금도 계속

思い出じゃない場所 その心 触れられたのかな?
추억이 아닌 곳에서 그 마음이 닿을 수 있었을까?

I wish… ねがいごと ひとつだけ
I wish… 소원은 하나뿐이야


[Verse 2 / 2Aメロ]
高鳴る鼓動 隠すみたいに
두근거리는 심장의 고동을 감추듯이

強くなってく蝉しぐれ まだ焼き付いて
강해져 가는 매미의 울음소리는 아직도 새겨져


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
ah-夢のような 時間ときは一瞬で
Ah 꿈같은 시간은 한순간에

ah-この手には 届かない幻
Ah 이 손에는 닿지 않는 환상

[Chorus 2 / 2サビ]
ただそばにいられれば良かったの 今はもう
그저 곁에 있을 수 있었다면 좋았을 거야 이제는 더 이상

思い出に出来なくて あの夏に 取り残されてる
추억이 되지 못해서 그 여름에 남겨져 있어

I wish… ねがいごと 零れてく
I wish… 소원이 흘러넘쳐


[Bridge / Dメロ]
綺麗なままの恋で終わるのなら
예쁜 그대로의 사랑으로 끝난다면

傷付いても良いから 未来、見たかった
상처 입어도 좋으니까 미래를 보고 싶었어


[Chorus 3 / ラスサビ]
もし君に好きだよと言えてたら 今もまだ
만약 너에게 좋아한다고 말할 수 있었다면 지금도 계속

思い出じゃない場所で その心 触れられたのかな?
추억이 아닌 곳에서 그 마음이 닿을 수 있었을까?

I wish… ねがいごと叶うなら
I wish… 소원이 이루어진다면


[Outro / アウトロ]
もう二度と 帰れない
이제 다시는 돌아갈 수 없어


あの夏まで
그 여름으로


もう一度 帰りたい
다시 한번 돌아가고 싶어

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1029639765614686209

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《CheerS》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

  • エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 92
  • るなる~な (2023.1.15.), ClariS「ねがい」で新年が更に暗くなる (https://note.com/lunaluna_mmm/n/n75425742ca2d)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글