0.8 C
Seoul
2024년 12월 12일 목요일

클라리스(ClariS) – Last Squall [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《Fairy Party》
발매 일자: 2018년 11월 21일
재생시간: 04:43
장르: 미드템포 발라드(Mid-Tempo Ballad), 동양 음악(East Asian Music)

작곡: 나가사와 치아키(長沢知亜紀), 나가노 사오리(永野小織)
작사: 나가사와 치아키(長沢知亜紀), 나가노 사오리(永野小織)
편곡: 유아사 아츠시(湯浅 篤)

《Fairy Party》 수록곡

2. 설명

〈Last Squall〉은 5번째 정규 앨범 《Fairy Party》에 9번 트랙으로 수록된 곡입니다. 앨범의 6번 트랙으로 수록된 카렌의 솔로곡 陽だまり에 이어서 클라라의 첫 번째 솔로곡입니다.

클라라는 곡에 대해 “〈Last Squall〉은 이루어질 수 없는 사랑을 노래한, 정말 애달프고 마음이 꽉 사로잡히는 곡이에요. 그 중에서도 ‘사랑해(愛してる)‘라는 말이 인상적이어서 하나하나 다른 마음으로 소중하게 불렀어요. 여러분께서 떠올리는 정경에 딱 들어맞았으면 좋겠네요.”1라고 말했습니다.

ClariS의 가장 서글프고 안타까운 분위기의 노래 중 하나인데요. 〈rainy day〉, 〈ねがい〉, 〈missing you〉와 함께 비를 소재로 하였습니다. 제목의 스콜(Squall)은 ‘열대 지방에서 짧은 시간 동안 강하게 내리는 소나기’를 뜻하는 단어입니다.

ClariS는 항상 클라라카렌의 순서대로 서로의 노래를 들으며 녹음합니다. 그렇지만 카렌의 솔로곡인 陽だまり클라라의 솔로곡인 〈Last Squall〉은 일부러 서로의 녹음을 듣지 않고 곡이 완성되고 나서 들었다고 합니다.

가사는 비련의 사랑 이야기를 다룬 내용입니다. 1절에서 仰ぐ는 ‘우러러보다’, ‘받들다’, ‘바라다’의 세 가지 뜻이 있는데, 저는 세 번째 의미로 쓰였다고 생각해서 저렇게 해석했습니다. 공식 가사집에 의하면 1절과 2절 B선율에 등장하는 掬われない救われない는 발음은 같지만 서로 다른 한자가 사용되었습니다. 掬う는 ‘건져 올리다’, 救う는 ‘구하다’라는 뜻입니다. 해당 가사는 일본의 전통 놀이인 “금붕어 건지기(金魚すくい)”에 빗대어 표현한 것으로 보입니다.

+ 陽だまり와는 반대로 《Fairy Party》 앨범에서 가장 슬픈 이야기를 담은 노래입니다. 보통 나가사와 치아키나가노 사오리가 공동으로 작사 및 작곡한 곡은 직접 편곡까지 하지만 특이하게 유아사 아츠시가 편곡을 맡았습니다. 그래서 평소와는 약간 다른 느낌이 들기도 합니다. 이후 발매된 클라라의 다른 솔로곡으로는 〈泣かないよ〉, 〈ひらひら ひらら〉, 〈サイレント・イヴ〉가 있습니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라

조성: A♭ Major Key
BPM : 116

[Intro / イントロ]
最後のスコール
마지막 스콜

心ごと濡れたって流せない
마음이 전부 젖어도 흘려보낼 수 없어

「…愛してる」
“…사랑해”


[Verse 1 / 1Aメロ]
夏の終わり 揺れる蜃気楼
여름의 끝자락 흔들리는 신기루

君の姿見えた気がした
너의 모습을 본 것 같았어

風が運ぶ 恋の匂い
바람이 옮기는 사랑의 냄새

仰いでも冷めない熱帯夜
바래어도 식지 않는 열대야


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
鮮やかに色づいてる
선명하게 물들어 있어

もう戻らない煌めき
이젠 돌아오지 않는 반짝임

ずっと私だけが
계속 나만이

掬われない金魚のよう
건져 올려지지 못하는 금붕어 같아

どこにゆけばいいの?
어디로 가야 돼?


[Chorus 1 / 1サビ]
溢れだす涙
쏟아지는 눈물

あの日のスコールみたい
그날의 스콜 같아

どうして出逢ってしまったの
어째서 마주쳐 버린 거야?

止まらない想い
멈추지 않는 마음

決まってるエピローグ
정해져 있는 에필로그

どうして離れなきゃいけないの
어째서 떠나지 않으면 안 되는 거야?

許されない未来ならば
용서받을 수 없는 미래라면

あと少しそばにいたい
조금만 더 곁에 있고 싶어

最後のスコール
마지막 스콜

心ごと濡れたって流せない
마음이 전부 젖어도 흘려보낼 수 없어

「…愛してる」
“…사랑해”


[Verse 2 / 2Aメロ]
月が浮かぶ夜のはじまり
달이 떠오르는 밤의 시작

夢で君に逢えますように
꿈에서 너를 만날 수 있기를

光る星座 遥か彼方
빛나는 별자리, 아득히 먼 곳

天の川 繋いではくれないの
은하수는 이어주지 않는 거야?


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
遠ざかる時は流れ
멀어지는 시간은 흐르고

重なってゆく戸惑い
거듭되어 가는 망설임

きっと君のせいだね
분명 너의 탓이겠지

救われない金魚のよう
구원받지 못하는 금붕어처럼

ずっと彷徨ってるの
계속 방황하고 있어


[Chorus 2 / 2サビ]
伝えたい言葉
전하고 싶은 말

あの日のスコールみたい
그날의 스콜 같아

どうして願ってしまったの
어째서 바라고 말았던 거야?

気づいてた想い
눈치챘던 마음

変えられないストーリー
바꿀 수 없는 스토리

どうして諦められないの
어째서 포기할 수 없는 거야?

通り過ぎた過去でさえも
지나가 버린 과거조차도

大切に守りたい
소중히 지키고 싶어

突然のスコール
갑작스러운 스콜

ふたりひとつの傘に隠してる
두 사람이 하나의 우산에 몸을 숨기고 있어

「…愛してる」
“…사랑해”


[Bridge / Dメロ]
記憶は七色に輝いて
기억은 일곱 빛깔로 빛나고

いつかこの空にも
언젠가 이 하늘에도

同じ虹がかかるでしょうか
같은 무지개가 뜰까요?


[Chorus 3 / ラスサビ]
溢れだす涙
쏟아지는 눈물

あの日のスコールみたい
그날의 스콜 같아

どうして出逢ってしまったの
어째서 마주쳐 버린 거야?

止まらない想い
멈추지 않는 마음

辿り着いたエンドロール
도달하게 된 엔드 롤

どうして離れなきゃいけないの
어째서 떠나지 않으면 안 되는 거야?

許されない未来ならば
용서받을 수 없는 미래라면

あと少しそばにいたい
조금만 더 곁에 있고 싶어

最後のスコール
마지막 스콜

心ごと濡れたって流せない
마음이 전부 젖어도 흘려보낼 수 없어

「…愛してる」
“…사랑해”

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1699625537000333387

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《Fairy Party》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

  • ClariS☆スタッフ (2018.11.24.), アルバム同時試聴会「ホーム『Fairy Party』」, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1066292800516280323)
  • エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 93

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. アルバム同時試聴会「ホーム『Fairy Party』」. Twitter. 2018.11.24. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1066292800516280323
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글