-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – ホログラム(홀로그램) [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《Fairy Castle》
발매 일자: 2017년 1월 25일
재생시간: 04:13
장르: 파워 팝(Power Pop), 아트 팝(Art Pop)

작곡: 시게나가 료스케(重永亮介)
작사: 시게나가 료스케(重永亮介)
편곡: 시게나가 료스케(重永亮介)

《Fairy Castle》 수록곡

2. 설명

〈ホログラム〉는 4번째 정규 앨범 《Fairy Castle》에 3번 트랙으로 수록된 곡입니다. 이젠 헤어져 버리게 된 상대방을 향한 마음을 더듬어가는 내용의 러브송이며, 어쿠스틱 기타와 현악 사운드가 어우러진 고급스러운 분위기가 특징입니다.

카렌〈ホログラム〉에 대해 “처음 들었을 때부터 ClariS다운 곡이구나 하는 생각이 들었어요. 후렴구를 향해 가면서 점점 분위기가 달아오르는 곡이기 때문에 부르면서 자연스럽게 곡에 빠져들었어요. 라이브에서는 다같이 부르고 싶어요.”1라고 말했습니다.

클라라는 “밝고 귀여운 곡인데요. 가사의 내용은 좋아하는 사람에게 자신의 마음을 전하지 못한 채 헤어져 버리는 애틋함을 담고 있어요. 애틋한 감정을 팝적인 멜로디에 실어서 노래를 하다 보면, 주인공인 여자아이가 울면서도 웃는 듯한 이미지가 떠올라서 더욱 애틋한 마음이 들었어요.”2라고 말했습니다. 클라라의 말대로 가사의 내용은 이별 후에 짝사랑을 하는 소녀의 마음을 그려내고 있습니다.

가사는 헤어진 연인을 거리에서 마주친 소녀에 대한 이야기입니다. 1절 B선율의 “그립다는 생각이 들 정도로 시간이 지나지는 않았지만(懐かしいなんて思う程時間は過ぎていないけど)“이라는 부분에서 이를 유추할 수 있습니다. 처음에 주인공은 상대방이 눈치채기 전에 버스 정류장 옆에 쪼그리고 앉아, 자신의 얼굴도 손으로 가린 채 손가락 틈 사이로 그의 모습을 바라봅니다. 그리고 나서 오랜만에 그의 목소리가 들리자 주인공은 치맛자락을 꼬집으면서 괴로워합니다. ‘홀로그램’은 주인공이 헤어진 남자친구와 함께한 추억이나 그에 대해 떠올리는 환상을 의미한다고 볼 수 있겠습니다.

2절에서는 버스 정류장이 아닌 전철의 개찰구로 공간이 변했는데, 주인공이 충동적으로 기차를 타고 방황하는 내용으로 해석됩니다. 괴로운 마음에 아무 말이든 중얼거리지만 현재의 상황이 바뀌지는 않고, 주인공은 목도리로 얼굴을 감싸서 눈을 감은 채로 그와의 추억을 회상합니다. 그러다가 그와 교환하던 편지를 꺼내 종이비행기로 접어서 날려버립니다. 추억이 깃든 물건을 없애면서 주인공이 그를 더 이상 생각하고 싶지 않다는 의지가 나타나고 있습니다.

그렇게 주인공은 기차를 타고 집으로 돌아갑니다. 아까 편지까지 날려버렸지만 그래도 계속 생각이 나다가 마지막에서야 겨우 작별을 선언합니다. “출구가 없는 길의 끝을 아직 찾고 있어(出口の無い道の 先をまだ探している)”라는 가사에서 주인공이 상황을 받아들이고 나서도 마지막까지 감정이 완전히 회복되지는 않은 상태라는 것을 엿볼 수 있습니다.

라이브에서는 후렴구 직전에 등장하는 미안해 포즈(ゴメンネポーズ)의 안무로도 유명합니다.

이미지 출처: 2017 무도관 콘서트(ClariS 1st 武道館コンサート 〜2つの仮面と失われた太陽〜) 갈무리

+ 《Fairy Castle》에서 〈ウソツキ〉와 더불어 굉장히 인기가 많은 곡이고, 저도 싱글을 제외하면 앨범에서 가장 좋다고 생각하는 곡입니다. ClariS의 음악에서 짝사랑과 이별은 자주 있던 소재인 만큼 본래의 강점인 ‘ClariS다움’이 잘 드러나는 것 같습니다. 슬픈 듯하면서도 동시에 밝고 긍정적인, 상반된 느낌이 공존하는 신기한 곡인 것 같습니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: F minor Key
BPM : 153

[Verse 1 / 1Aメロ]
雨玉の中紛れた
빗방울 속에서 뒤섞인

光の粒が奇麗で泣きそうだった
빛 알갱이가 아름다워서 울 것 같았어


バス停の側
버스 정류장 옆에

しゃがんで広げた指の隙間を通り過ぎた
쭈그려 앉은 채로 벌린 손가락 사이를 지나갔어


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
懐かしいなんて思う程
그립다는 생각이 들 정도로

時間は過ぎていないけど
시간이 지나지는 않았지만


スカートの裾を掴んで
치맛자락을 잡고

聴こえない振りをして塞いだ
「ごめんね。」
들리지 않는 척을 하면서 귀를 막았어 “미안해”

[Chorus 1 / 1サビ]
覗き込んだ筒の奥 散らばるホログラム
들여다본 통의 안에서 흩어지는 홀로그램

目にした覚えの無い 淡いグラデーション
눈으로 본 기억이 없는 희미한 그라데이션

無限に伸びてゆく しろくろホログラム
무한히 뻗어 나가는 흑백의 홀로그램

出口の無い道の 先をまだ探している
출구가 없는 길의 끝을 아직 찾고 있어

[Verse 2 / 2Aメロ]
改札を出て叫んだ
개찰구를 나와서 외친

言葉が距離を埋めることはなくて
말들이 거리를 좁히는 일은 없어서


マフラーに顔を隠して
목도리로 얼굴을 감추고

閉じた瞳の中で泳ぎ続けた
감긴 눈동자 속에서 계속 헤엄쳐 나갔어


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
もう一度逢える気がして
다시 한번 만날 수 있을 것 같아서

捨てる事ができなかった
버릴 수가 없었어


手紙を知らない空に
편지를 모르는 하늘에

置き去りにしてそっと呟いた
「ごめんね。」
내버려 둔 채로 몰래 중얼거렸어 “미안해”

[Chorus 2 / 2サビ]
窓の外 乱反射 消えないホログラム
창문 밖의 난반사 사라지지 않는 홀로그램

涙越しに視える 街はイミテーション
눈물 너머로 보이는 거리는 모조품(Imitation)

素直になれなくて 痛いよホログラム
솔직해질 수 없어서 아파 홀로그램

通り過ぎたはずの 日々をまだ夢見ている
지나쳤을 터였던 날들을 아직 꿈꾸고 있어

[Bridge / Dメロ]
傘を並べて当てもなく過ごして
우산을 나란히 세우고 정처 없이 지내면서

雨の下 歪な足跡を 辿った
빗속에서 뒤틀린 발자국을 더듬었어



誰も知らない
아무도 모르는

二人だけの時間
둘만의 시간

想いだけが光のように
마음만이 빛처럼

透過してるよ
투과하고 있어


[Build Up / 落ちサビ]
二つ前の季節に 今更戻れない
두 개 전의 계절로 이제 와서 돌아갈 수 없어


振り返るはずもない
뒤돌아볼 리도 없는

違うレールを進む背中に
「サヨナラ。」
다른 레일로 나아가는 뒷모습에 “잘 있어”

[Chorus 3 / ラスサビ]
声にならない声 溢れるホログラム
말로는 나오지 않는 목소리, 넘치는 홀로그램

今になって気付いた 淡いグラデーション
이제야 깨닫게 된 희미한 그라데이션

無限に伸びてゆく しろくろホログラム
무한히 뻗어나가는 흑백의 홀로그램

出口の無い道の 先をまだ探している
출구가 없는 길의 끝을 아직 찾고 있어

君の手を探している
네 손을 찾고 있어

이미지 출처: https://natalie.mu/music/news/230208 (音楽ナタリー, ClariS初武道館をBlu-rayで追体験、初回盤はライブCD付き) © Natasha, Inc

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《Fairy Castle》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. ようこそ、わたしたちのお城へ。 ClariS 4thアルバム『Fairy Castle』インタビュー. livedoor NEWS. 2017.1.24. https://news.livedoor.com/article/detail/12552309
  2. ようこそ、わたしたちのお城へ。 ClariS 4thアルバム『Fairy Castle』インタビュー. livedoor NEWS. 2017.1.24. https://news.livedoor.com/article/detail/12552309
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글