0.8 C
Seoul
2024년 12월 12일 목요일

클라리스(ClariS) – 陽だまり(볕받이) [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《Fairy Party》
발매 일자: 2018년 11월 21일
재생시간: 03:46
장르: 팝 록(Pop Rock), 어덜트 컨템포러리(Adult Contemporary)

작곡: 타케다 죠이(武田城以), 사쿠라이 마코토(櫻井亮)
작사: KAREN
편곡: 유아사 아츠시(湯浅 篤)

《Fairy Party》 수록곡

2. 설명

〈陽だまり〉는 5번째 정규 앨범 《Fairy Party》에 6번 트랙으로 수록된 곡입니다. 〈イロドリ〉에 이어서 카렌이 작사를 담당했으며 동시에 카렌의 첫 번째 솔로곡입니다. 새의 노랫소리로 시작된다는 점에서 앨범의 2번 트랙인 〈1/f〉와도 이어지는 부분이 있습니다.

카렌은 곡에 대해 “陽だまり는 언제나 저를 도와주시는 모든 분들을 향해서 작사했어요. 어느 한 분이라도 계시지 않았다면 지금의 저는 없었을 거에요. 가사에 나오는 “너(君)는 들어주시는 여러분을 의미해요. 제 마음이 가득 담긴 곡이에요.”1라고 말했습니다.

제목 陽だまり는 ‘양지’, ‘볕받이’ 내지는 ‘햇볕이 잘 드는 곳’이라는 뜻입니다.

가사는 카렌ClariS로 활동하면서 느꼈던 감사의 마음을 표현하는 내용입니다. 카렌의 자전적인 이야기가 담겨져 있으며, 〈イロドリ〉〈PRECIOUS〉의 가사와도 비슷한 느낌이 있습니다. “발을 내딛지 못하는 나에게 용기를 불어 넣어 주었어(踏み出せない 私の背中を押してくれたの)“에서 背中を押す는 직역하면 ‘등을 떠밀어주다’지만 이렇게 하면 의미가 달라집니다. 한국어에서 등을 떠민다는 말은 ‘억지로 시킨다’는 뜻이기 때문에, 저는 이번에 ‘용기를 불어 넣어 주다’라고 의역했습니다.

2절에서의 “누군가와 비교하며 무리하게 애를 써보기도 하고(誰かと比べて ムリに背伸びしてみたり)“는 전임자 앨리스의 빈자리를 채워야 했던 상황에서 카렌이 짊어졌던 부담을 나타내는 것으로 보입니다. 카렌은 인터뷰에서 과거의 자신은 타인과 비교하는 경우가 많았지만 ClariS로 활동하면서 안 좋은 습관을 고칠 수 있었다고 말한 적이 있습니다. 그리고 그렇지 않을 것처럼 보이지만 카렌은 의외로 자신이 클라라보다 멘탈이 약하고 상처받기 쉬운 성격이라고 합니다.

카렌ClariS에 가입했을 때의 기분을 돌이키며 “가장 가까이에서 있어주는 클라라나 소중한 팬 여러분께서 마음의 버팀목이 되어주셔서, 제 자신이 강해질 수 있었던 것 같아요. 스스로 생각해도 행복하지 않았다고 느꼈던 적이 없어서, 항상 지금이 가장 행복하다고 생각할 정도로 ClariS에 가입한 뒤로는 매일이 즐거워요.”2라고 말했습니다.

+ 《Fairy Party》 앨범에서 가장 긍정적인 메시지를 담은 노래입니다. 카렌이 직접 쓴 자전적인 가사의 내용을 떠올리면 들을 때마다 가슴이 저절로 뭉클해집니다. 《Fairy Party》에 새롭게 실린 앨범 수록곡 중에서는 실험적인 곡이 많지만 陽だまり는 그렇지 않은 곡이기도 하네요. 다음 앨범인 《Parfaitone》〈アイデンティティ〉와도 비슷한 포지션입니다. 陽だまり, 〈distance〉, 〈パラレルワープ〉로 이어지는 흐름이 정말 아름답다고 생각해서 앨범을 순서대로 듣는 것을 추천드립니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

초록색: 카렌

조성: G Major Key
BPM : 133

[Verse 1 / 1Aメロ]
ふとした瞬間 1人で落ち込んじゃったり
문득 어느 순간에 혼자서 우울해져 버린다거나

言えない思いで何度も涙したけど
밖으로는 이야기할 수 없는 생각에 몇 번이고 눈물을 흘렸지만


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
君が居て 一緒に歩いてきてくれたから
네가 있어서 함께 걸어와 주었으니까

出会えたよ 大事な人 好きな人に
만날 수 있었어 소중한 사람, 좋아하는 사람들로

いっぱい包まれてるよ
잔뜩 둘러싸여 있어


[Chorus 1 / 1サビ]
弱かった私の心に
나약했던 나의 마음에

今でも響く あの大切な ことばのお守り
지금도 울려 퍼지는 날 지켜주었던 소중한 그 말

「大丈夫。」自分を信じて
“괜찮아” 너 자신을 믿어

ゆっくりでも夢叶えたよ
천천히라도 꿈을 이뤘어

笑顔が咲くこの場所で
웃음꽃이 피어나는 이 곳에서


[Verse 2 / 2Aメロ]
誰かと比べて ムリに背伸びしてみたり
누군가와 비교하며 무리하게 애를 써보기도 하고

伝えたい思いが半分も言えないけど
전하고 싶은 마음을 절반도 말하지 못하지만


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
踏み出せない 私の背中を押してくれたの
발을 내딛지 못하는 나에게 용기를 불어 넣어 주었어

だから今 ありったけのありがとうを全部君に
그러니 지금은 있는 힘껏 감사의 마음을 전부 너에게

届けたい
전하고 싶어


[Chorus 2 / 2サビ]
果てしなく 続く未来にも
끝없이 이어지는 미래에도

色褪せない今の笑顔がきっと傍にある
빛이 바래지 않는 지금의 웃음이 분명 곁에 있어

「大丈夫。」そう思えるのは
“괜찮아” 그렇게 생각할 수 있는 건

あの時 手を繋いでくれた
그때 손을 잡아 준

君が隣に居るから
네가 곁에 있으니까


[Pre-Chorus 3 / 3Bメロ]
どんな時も 気づけば笑顔に変わってるから
어느 때라도 눈치채보면 웃는 얼굴로 바뀌어 있으니까

フシギだね 自分らしさ くれた君と
신기하네 내게 자신다움을 준 너와의

この時間ときがだいすき
지금 이 시간이 정말 좋아


[Chorus 3 / ラスサビ]
これからも 一緒に見ようね
앞으로도 함께 보자

陽だまりみたいに暖かい素敵な景色を
햇살이 비치는 양지처럼 따스하고 멋진 풍경을

「大丈夫。」心の中には
“괜찮아” 마음속에는

今まで集めた沢山の
지금까지 모아온 많은

笑顔が咲いているから
웃음꽃이 피어있으니까


[Outro / アウトロ]
必ず夢叶えていくよ
반드시 꿈을 이뤄갈 거야

君が隣に居るから
네가 곁에 있으니까

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1699627047180537885

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《Fairy Party》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. アルバム同時試聴会「ホーム『Fairy Party』」. Twitter. 2018.11.24. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1066289568956145664
  2. リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 21. エムオン・エンタテインメント. 2021.2.17.
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글