-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – 冬空花火(겨울 하늘 불꽃놀이) [소개/듣기/가사/해석]

  • ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《PRIMALove》
발매 일자: 2018년 2월 28일
재생시간: 04:29
장르: 미드템포 발라드(Mid-Tempo Ballad), 일렉트로닉 팝(Electro Pop)

작곡: kz
작사: kz
편곡: kz


2. 설명

〈冬空花火〉는 19번째 싱글 《PRIMALove》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 같은 싱글에 수록된 〈PRIMALove〉와 함께 kz〈STEP〉 이래로 약 4년만에 ClariS에게 제공한 곡입니다. 어쿠스틱한 피아노, 기타 소리와 신디사이저가 어우러진 것이 특징이며, 서정적인 분위기를 연출하면서도 비트나 리듬이 강조되고 있습니다.

카렌〈冬空花火〉에 대해 ‘가사에 등장하는 불꽃(花火)이 마치 마음을 비추는 듯해서 정말 애틋한 느낌이 들면서도, 마지막에는 마음속에서 따뜻한 빛이 되는 등불 같은 곡’이라고 표현했습니다. 클라라는 지금까지 부르기 힘들었던 곡으로 〈恋待かぐや〉, 〈Butterfly Regret〉, 〈ALIVE〉와 함께 〈冬空花火〉를 꼽았습니다.

불꽃놀이라고 하면 여름을 상징하는 행사라는 느낌이 들지만, 겨울의 노래 속에 도입하여 만들어졌다는 점에서 발상의 전환이 독특하게 다가오는 듯합니다.

2017년 9월 16일에 ClariS의 “Season 01″이 끝나고 “Season 02″가 시작되었음을 선언하고 나서 최초로 발매된 신곡입니다. SECOND STORY에 수록된 〈eternally〉, 〈ひとつだけ〉, 〈グラスプ〉《Fairy Castle》에 수록된 〈ウソツキ〉, 《WINTER TRACKS-冬のうた-》의 수록곡들과 더불어 ClariS의 대표적인 겨울 노래입니다. 다음 싱글인 《CheerS》의 커플링 곡 〈ねがい〉는 장마철 느낌이 나는 여름 노래이며, SECOND STORY에는 제목이 비슷한 여름 노래인 〈HANABI〉가 수록된 바 있습니다.

가사는 겨울의 풍경을 묘사하면서 소중한 사람과 겨울을 보내는 추억에 대해 이야기하고 있습니다. 곡이 진행됨에 따라 헤어짐에 대한 생각이 드러나기도 합니다.

+ ClariS의 캐롤송으로는 〈スノーライト〉가 있다면, 흔히 겨울이라고 하면 생각할 법한 잔잔하고 서정적인 넘버로는 〈冬空花火〉가 있습니다. kz가 제공한 곡 중에서 상당히 잔잔한 편이라는 점이 눈에 띄는 특징입니다. 〈君の夢を見よう〉〈flowery〉말고는 〈irony〉〈CLICK〉처럼 일렉트로 하우스 장르의 신나는 곡이 많았어서 처음 들었을 때 의외였던 기억이 납니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: E♭ Major
BPM : 84

[Verse 1 / 1Aメロ]
外れっぱなしの天気予報は
빗나가기만 하는 일기예보는

いつもの街を白く飾った
늘 지나가던 거리를 하얗게 장식했어


曇った窓を覗いていると
뿌연 창문을 들여다보고 있으니

いつもの君がいたんだ
평소처럼 네가 있었어


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
「花火をしよう」だなんて
“불꽃놀이를 하자”라면서


私の手を取り微笑む
내 손을 잡고 미소 지어


[Chorus 1 / 1サビ]
かじかむ手で 灯りを燈して
얼어붙은 손으로 등불을 켜고

澄んだ夜空に咲いた花は
맑은 밤하늘에 피어난 꽃은

積もる雪も融けてしまうほど
쌓이는 눈도 녹여버릴 정도야

きっと忘れないね この温もり
분명 잊을 수 없을 거야 이 따스함을

[Verse 2 / 2Aメロ]
君が変えてく私のセカイ
네가 바꾸어 가는 나의 세상

少しずつ色塗り替えていく
조금씩 색을 새로이 칠해 가


二人笑って手を繋げれば
둘이서 웃으며 손을 맞잡으면

季節も超えていけるよ
계절도 넘어갈 수 있어


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
「たまには悪くないね」と
“가끔은 나쁘지 않네”라고


強がりも君は笑って
강한 척하는 것에도 너는 웃으며


[Chorus 2 / 2サビ]
白い息の向こう側を照らす
하얀 입김의 맞은편을 비추어 밝혀

ほんの刹那に咲いた花は
아주 찰나에 피어난 꽃은

胸の中に暖かく残る
가슴속에 따뜻하게 남아

ずっと忘れないよ こんな時間とき
영원히 잊지 않을게 이런 시간들을

[Bridge / Dメロ]
いつか君が遠くに行って
언젠가 네가 멀리 떠나가서


私の手が届かなくなっても
내 손이 닿지 않게 되어도


積もる記憶 絆になって
쌓이는 기억은 인연이 되어


ずっと続いていく
계속 이어져 가

[Build Up / 落ちサビ]
白く染まる夜に灯された
하얗게 물드는 밤에 켜진


小さく光る二つの花
조그맣게 빛나는 두 개의 꽃


きらめくのは刹那だとしても
반짝이는 건 찰나라고 해도


明日を照らしている
내일을 비추고 있어

[Chorus 3 / ラスサビ]
かじかむ手で 灯りを燈して
얼어붙은 손으로 등불을 켜고

澄んだ夜空に咲いた花火
맑은 밤하늘에 피어난 불꽃

積もる雪も融かしていくんだ
쌓이는 눈도 녹여가고 있어

ずっと忘れないよ こんな時間を
영원히 잊지 않을게 이런 시간들을

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1342078743964078080

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《PRIMALove》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글