0.8 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – Dreamin’ [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《コネクト》
수록 앨범: 《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》
발매 일자: 2011년 2월 2일
재생시간: 04:37
장르: 하우스(House), 일렉트로닉 팝(Electro Pop)

작곡: 카도노 토시카즈(角野寿和)
작사: 카도노 토시카즈(角野寿和)
편곡: 카도노 토시카즈(角野寿和), Takuya Harada

《コネクト》 수록곡
《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》 수록곡

2. 설명

Dreamin’은 2번째 싱글 《コネクト》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 〈ココロの引力〉에 이어서 앨리스를 상징하는 태양을 테마로 만들어졌으며, 가사와 세계관에 이러한 요소가 반영되어 있습니다. 같은 싱글에 수록된 3번 트랙 キミとふたり클라라를 상징하는 달을 모티브로 한 곡입니다. 데뷔 10주년 기념 베스트 앨범 《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》에는 12번 트랙으로 카렌의 솔로 버전이 수록되었습니다. 이 곡과 13번 트랙인 클라라의 솔로곡 〈泣かないよ〉는 멤버들이 직접 골라서 수록이 결정되었습니다.

앨리스Dreamin’에 대해 “이 곡도 숨겨진 테마가 ‘태양’으로, 밝은 에너지를 얻을 수 있는 노래라고 생각해요. 저도 모두에게 아침에 태양을 볼 때면 얻을 수 있는 느낌의 기운을 줄 수 있게 되면 좋겠어요. 저희 둘의 꿈을 향한 마음이 가득 담긴 곡이기도 해요.”1라고 말했습니다. 앨리스에 의하면 Dreamin’은 응원가로서의 측면도 있다고 합니다.

클라라는 “오늘도 하루동안 힘내보자는 기분이 들게 하는 노래에요. 그리고 2절 B선율에 있는 ‘달처럼 언제나 누군가를 비추고 싶어(月のように いつも誰かを照らしたいなぁ)‘라는 부분이 공감이 된다고 할까요. 이렇게 되면 좋겠다, 달처럼 반짝반짝거리며 모두를 비추고 싶다고 생각했어요.”2라고 말했습니다.

곡을 제작한 카도노 토시카즈는 “이 작품을 쓸 때 즈음 처음으로 목소리를 들었을 때, 한번에 반해버렸어요. ‘애틋함과 공존하는 천진난만함’이 인상적이었죠. 아직 두 분은 시작한 지 얼마 되지 않은 상태였기 때문에, ‘이제부터 시작되는 ClariS의 모험’ 같은 것을 써보고 싶다고 생각해서 작업을 했어요.3라고 말했습니다.

가사는 자신을 믿고 곁에 있는 서로를 믿으면서 꿈을 향해 나아간다는 긍정적인 내용입니다.

+ 진지한 메시지와 철학이 담긴 타이틀 곡 〈コネクト〉와는 다르게 가사와 사운드 모두 밝고 희망적인 하우스 넘버입니다. 앨리스를 모티브로 한 곡이지만, 의외로 베스트 앨범에서는 카렌의 솔로 버전이 수록되었다는 점이 재미있는 것 같습니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’
ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스

조성: D Major Key
BPM : 142

[Intro / イントロ]
探しにゆこうよ 夢のような世界
찾으러 가자 꿈만 같은 세상을

二人なら何一つ 怖くはない
우리 둘이라면 무엇 하나도 무섭지는 않아

[Verse 1 / 1Aメロ]
泣きたくなるくらい 怖いイメージが広がって
울고 싶을 정도로 무서운 이미지가 퍼져서

みるみる私の体 小さくしぼんでゆく
순식간에 내 몸이 작게 쪼그라들어가


扉を開ければ まぶしい季節が待ってるから
문을 열면 눈부신 계절이 기다리고 있으니까

心に勇気を咲かせて
마음에 용기를 피워내


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
鳥のように 空を自由に飛びたいなぁ
새처럼 하늘을 자유롭게 날고 싶어

そびえ立つ木々のように 真っすぐでいたいなぁ
우뚝 솟은 나무들처럼 올곧게 있고 싶어


[Chorus 1 / 1サビ]
探しにゆこうよ 夢のような世界
찾으러 가자 꿈만 같은 세상을

二人なら何一つ 怖くはない
우리 둘이라면 무엇 하나도 무섭지는 않아

高鳴る鼓動に 体を預け
울려 퍼지는 심장 박동에 몸을 맡겨

自分に素直に そうねbelieve myself
자신에게 솔직하게, 그래 Believe myself


[Verse 2 / 2Aメロ]
不安と希望が あれこれ私に囁くよ
불안과 희망이 이것저것 나에게 속삭여

どっちを信じるかなんて 知ってるはずなのにね
어느 쪽을 믿을지 따윈 알고 있을 텐데 말이야


ついつい最初から「ダメだ」と思って始めている
나도 모르게 그만 처음부터 “안 되겠다”라고 생각하기 시작했어

心に勇気を灯して
마음에 용기를 불붙여


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
月のように いつも誰かを照らしたいなぁ
달처럼 언제나 누군가를 비추고 싶어


キラキラ太陽のように 輝いていたいなぁ
반짝반짝 태양처럼 빛나고 싶어


[Chorus 2 / 2サビ]
探しにゆこうよ 夢のような未来
찾으러 가자 꿈만 같은 미래를

恐れずに前向いて 歩こうよ
두려워하지 말고 앞을 향해 걷자

素敵な予感に 心躍らせ
멋진 예감에 가슴을 뛰게 하고

いつでも笑顔で そうよmake myself
언제라도 웃는 얼굴로, 그래 Make myself


[Bridge / Dメロ]
Dreamin’ a girl Dreamin’ a boy
Dreamin’ a girl Dreamin’ a boy

心を奮わせて
마음을 고양시켜

Dreamin’ a girl Dreamin’ a boy
Dreamin’ a girl Dreamin’ a boy

Dreamin’ Dreamin’ the world
Dreamin’ Dreamin’ the world

[Chorus 3 / ラスサビ]
探しにゆこうよ 夢のような世界
찾으러 가자 꿈만 같은 세상을

二人なら何一つ 怖くはない
우리 둘이라면 무엇 하나도 무섭지는 않아

高鳴る鼓動に 体を預け
울려 퍼지는 심장 박동에 몸을 맡겨

自分に素直に そうねbelieve myself
자신에게 솔직하게, 그래 Believe myself

高鳴る鼓動に 体を預け
울려 퍼지는 심장 박동에 몸을 맡겨

自分に素直に そうねbelieve myself
자신에게 솔직하게, 그래 Believe myself

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1720060726780592634

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《コネクト》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

  • 杉岡祐樹 (2011.2.2.), ClariS 『コネクト』インタビュー, billboard JAPAN (https://www.billboard-japan.com/special/detail/84)
  • エムオン・エンタテインメント (2012.9.14.), ClariS コレクション, 19
  • パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
  • ClariS☆スタッフ(2020.9.11), ClariS 10th Anniversary BESTのお知らせ, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1304344735985758208)
  • エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 81

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. ClariS コレクション. 19. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
  2. ClariS コレクション. 19. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
  3. ClariS コレクション. 19. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글