ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 싱글: 《nexus》
발매 일자: 2011년 9월 14일
재생시간: 05:04
장르: 컨템포러리 알앤비(Contemporary R&B), 하우스(House)
작곡: 오다기리 유우키(小田桐ゆうき)
작사: 오다기리 유우키(小田桐ゆうき)
편곡: 오다기리 유우키(小田桐ゆうき)
《nexus》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈Don’t cry〉는 3번째 싱글 《nexus》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 이전 싱글에 수록된 〈キミとふたり〉에 이은 R&B 장르의 노래이며, 미디엄 템포의 감성적인 멜로디가 특징입니다. 전체적으로 클라라와 앨리스의 덧씌워진 코러스 보컬이나 가성(Falsetto) 등의 기교가 눈에 띄기도 합니다. 기존에 발매했던 곡들에 비해서 영어 가사가 많이 삽입되어 있습니다.
클라라는 〈Don’t cry〉에 대해 “졸업이나 이사 같은 일로 멀리 떨어져 버리게 되는 친구에 대한 가사가 정말 공감되었어요. 가사에도 쓰여 있듯이 영원히 소중한 추억은 잊을 수가 없어요. 언젠가 친구에게 들려주고 싶어요. 약간 부끄럽지만요. (웃음)”1라고 말했습니다.
앨리스는 “중학교를 졸업하고 헤어지게 되어버린 정말 친한 친구를 향한 마음을 노래한 가사여서 아주 공감할 수 있었어요. 소중한 사람이니까 제대로 전하고 싶지만 전할 수 없는 것을, 이 곡에서 전할 수 있다면 좋겠다고 생각해요. 지금도 듣다 보면 살짝 울컥해요.”2라고 말했습니다.
초기 커플링 중에서는 인기가 많은 편인데, 〈ClariS SPRING LIVE 2023 ~Neo Sparkle~〉 개최 전에 실시한 인기 투표 ClariSong Ranking!!(싱글 타이틀 곡 제외)에서는 8위를 기록했습니다.
곡을 만든 오다기리 유우키는 〈Don’t cry〉가 ‘헤어짐’을 테마로 하였으며, 젊음으로 인한 미숙함을 표현한 곡이라고 설명했습니다. ClariS를 발굴하고 데뷔시킨 프로듀서 토미타 아키히로(冨田明宏)는 ClariS의 숨겨진 명곡이라고 평했습니다.
여담이지만 5번째 싱글 《Wake Up》의 커플링 〈泣かないよ〉과 제목이 아주 비슷합니다.
가사는 사춘기 시절에 겪게 되는 친한 친구와의 헤어짐에 대한 이야기입니다.
+ 사운드는 가볍지만 깊은 매력이 있는 곡입니다. 현지에는 이 곡을 너무나도 사랑하는 〈Don’t cry〉 삼총사가 있다는 소문이 있을 정도로… 개인적으로 저는 들을 때마다 클라라와 앨리스가 둘 다 존경하는 것으로 알려진 아무로 나미에(安室奈美恵)의 〈Baby Don’t Cry〉가 떠오르기도 합니다.
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스
주황색: 가사집 미포함
조성: F# Major Key
BPM : 123
[Intro / イントロ]
Baby, always be by your side
Baby, always be by your side
Baby, always be by my side
Baby, always be by my side
[Verse 1 / 1Aメロ]
いつものチャイムが切なく響いた
여느 때와 같은 차임벨이 애달프게 울렸어
校庭のフェンスを染める夕陽は寂しいね
교정의 울타리를 물들이는 석양은 쓸쓸하네
放課後ガールズトーク 今日が最後なんて
방과 후의 걸즈 토크(Girl’s Talk)도 오늘이 마지막이라니
ホント想像以上… ずっと一緒だったから
정말 상상 이상으로… 늘 함께였으니까
なんか変な感じ
뭔가 이상한 느낌이야
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
もしも君がいなかったら
만약 네가 없었다면
わたしの”現在“どうなってたかな..
나의 “지금”은 어떻게 되었을까..
ページめくると泣いちゃいそうだけど
페이지를 넘기면 울어버릴 것 같은데
[Chorus 1 / 1サビ]
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry もう…
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
サヨナラなんか言わないよ
작별 인사 따위는 말하지 않을게
だって We are best friend
왜냐면 We are best friend
また会えるって信じてるから
다시 만날 수 있다고 믿으니까
So l don’t cry don’t cry don’t cry もう…
So l don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
寂しいなんて言わないよ
외롭다는 말은 하지 않을게
だつて We are best friend
왜냐면 We are best friend
何処にいたってココロは一緒だから
어디에 있더라도 마음은 함께니까
[Interlude / 間奏]
Baby, always be by your side
Baby, always be by your side
どんなに遠く離れても
아무리 멀리 떨어져 있어도
Baby, always be by my side
Baby, always be by my side
“We are the one” It’s never change
“We are the one” It’s never change
[Verse 2 / 2Aメロ]
「今何してるの? ちょっと話そ」なんて
“지금 뭐해? 잠깐 얘기하자”라며
くじけそうになった日の夜は 君に電話してた
좌절할 뻔한 날의 밤에는 너에게 전화했었어
「ヤなことあったんでしょ?」って
“안 좋은 일이 있었지?”라며
すぐ当ててしまう その声を間くとなんかね
바로 알아 맞춰버리는 그 목소리를 들으면 뭔가 말야
いつも安心して泣いちゃってた
항상 안심하고 울어버렸었어
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
照れくさくて ずっと今まで
쑥스러워서 지금까지 줄곧
話した事なかったけど
얘기해본 적이 없었는데
君に会えてホントによかった
너를 만나서 정말 다행이야
[Chorus 2 / 2サビ]
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry もう…
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
サヨナラなんか言わないよ
작별 인사 따위는 말하지 않을게
だって We are best friend
왜냐면 We are best friend
また会えるって信じてるから
다시 만날 수 있다고 믿으니까
So l don’t cry don’t cry don’t cry もう…
So l don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
寂しいなんて言わないよ
외롭다는 말은 하지 않을게
だって We are best friend
왜냐면 We are best friend
何処にいたってココロは一緒だから
어디에 있더라도 마음은 함께니까
[Bridge / Dメロ]
「今から泣いた方が負けね!」って
“지금부터 우는 쪽이 지는 거야!”라며
言った端から君が泣き出して
말한 순간부터 네가 울음을 터뜨려
おかしくて笑った後 つられてわたしも泣いた
우스워서 웃고 나서 덩달아 나도 울었어
季節の過ぎるスピード
계절이 지나는 속도가
早すぎて今が愛しいよ
너무 빨라서 지금이 사랑스러워
あの日々を、この瞬間を、
그 날들을, 이 순간을,
ずっと忘れない
영원히 잊지 않아
[Chorus 3 / ラスサビ]
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry もう…
Baby, don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
サヨナラじゃない「ありがとう」
작별 인사가 아닌 “고마워”
いつか話した物語は続いてるから
언젠가 나눴던 이야기는 계속되고 있으니까
So l don’t cry don’t cry don’t cry もう…
So l don’t cry don’t cry don’t cry 이젠…
寂しいなんて言わないよ
외롭다는 말은 하지 않을게
だって We are best friend
왜냐면 We are best friend
何処にいたってココロは一緒だから
어디에 있더라도 마음은 함께니까
[Outro / アウトロ]
Baby, always be by your side
Baby, always be by your side
どんなに遠く離れても
아무리 멀리 떨어져 있어도
Baby, always be by my side
Baby, always be by my side
“We are the one” It’s never change
“We are the one” It’s never change
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《nexus》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- エムオン・エンタテインメント (2012.9.14.), ClariS コレクション, 25
- パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
- エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 82
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。