0.8 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – blossom [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《ルミナス》
발매 일자: 2012년 10월 10일
재생시간: 04:08
장르: 댄스 팝(Dance Pop), 버블검 팝(Bubblegum Pop)

작곡: 시게나가 료스케(重永亮介)
작사: 시게나가 료스케(重永亮介)
편곡: 시게나가 료스케(重永亮介)

《ルミナス》 수록곡

2. 설명

〈blossom〉은 6번째 싱글 《ルミナス》에 3번 트랙으로 수록된 곡입니다. 중독성 강한 멜로디와 귀여운 가사로 인해 앨리스가 있었던 시기의 커플링 중에서는 굉장히 인기가 많은 편에 속하는 노래입니다. A선율에서 B선율로 넘어갈 때 곡의 분위기를 반전시키는 전조가 특징입니다.

B선율에서 클라라카렌이 마주 보며 어깨를 흔드는 부분은 〈blossom〉을 상징하는 유명한 안무인데요. 멤버들도 이 춤을 아주 좋아한다는 이야기를 여러 번 하기도 했습니다. 여담이지만 27번째 싱글 타이틀 곡인 〈ふぉりら〉클라라카렌이 직접 안무를 만들었는데, 2절에서 3절로 넘어가는 부분에서도 〈blossom〉의 안무가 살짝 등장합니다.

시게나가 료스케가 제작한 〈border〉, 〈ホログラム〉, 〈シニカルサスペンス〉와 마찬가지로 라이브에서 자주 연주되기도 합니다. B선율을 제외한 파트에서는 보통 클라라카렌이 응원봉을 들고 관객들과 소통하며 부릅니다.

가사는 순수하게 사랑을 고백하고자 하는 소녀의 마음에 대한 내용입니다. 풋풋하고 긍정적인 태도가 잘 드러나는 것 같습니다. 3절의 “넓은 하늘에 꽃이 피어나(広い空に花が咲いてゆくよ)”라는 가사는 ‘꽃’, ‘꽃을 피우다’라는 뜻을 가진 제목 〈blossom〉과 연관이 있는 것으로 보입니다.

+ 제 기준에서 〈Sweet Holic〉, 〈君色〉, 〈忘れてもいいよ〉, 〈Collage〉와 함께 다섯 손가락 안에 꼽을 만한 좋은 커플링입니다. 중독성이 정말 강하고 지루하지 않게 들을 수 있는 곡이므로 추천드립니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스

조성: D minor Key
BPM : 146

[Intro / イントロ]
溢れ出す想いはいつかきっと
넘쳐 흐르는 마음은 언젠가 꼭

君に伝えにゆくからほら
너에게 전하러 갈 거니까 잘 봐

きらめく空に 背を向けないで
반짝이는 하늘로 등을 돌리지 말고

待っていてね
기다려줘

[Verse 1 / 1Aメロ]
キラリ咲く街を駆け抜け
반짝 피어나는 거리를 달려나가

太陽にウィンクして
태양에게 윙크하고


ポケットには一つキャンディー
주머니에는 하나의 사탕

胸には花を飾り
가슴에는 꽃을 장식해


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
まだ見慣れない背中を見て
아직 익숙하지 않은 등을 보며


密かに胸を熱くさせて
남몰래 가슴을 뜨겁게 하고


大きく深呼吸をしたなら
크게 심호흡을 했다면


また走り出すよ
다시 달리기 시작해


[Chorus 1 / 1サビ]
恋が始まる瞬間なんて
사랑이 시작되는 순간이란

こんなに単純なもので
이렇게 단순한 거네

新しい境界線越えるよ
새로운 경계선을 넘을 거야


溢れ出す想いはいつかきっと
넘쳐 흐르는 마음은 언젠가 꼭

君に伝えにゆくからほら
너에게 전하러 갈 거니까 잘 봐

きらめく空に背を向けないで
반짝이는 하늘로 등을 돌리지 말고

待っていてね
기다려줘


[Verse 2 / 2Aメロ]
口笛を響かせながら
휘파람을 울려 퍼지게 하면서

ご機嫌なステップで
기분 좋은 스텝으로


聞き慣れたメロディーもほら
귀에 익은 멜로디도 이거 봐

キラキラに変わるから
반짝임으로 변하니까


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
あどけない言葉を交わせば
천진난만한 말을 나누면


いつまでも続く無重力
언제까지나 이어지는 무중력


何度も思い出すワンシーン
몇 번이나 생각나는 한 장면(One Scene)


ちゃんと笑えてた?
제대로 웃을 수 있었어?


[Chorus 2 / 2サビ]
君に出会う前の私なんて
너를 만나기 전의 나는 대체

何をしてたのかわかんない
뭘 하고 있었는지 모르겠어

恋をする事の意味を知ったよ
사랑을 하는 것의 의미를 알았어


この目で見たどんな景色にも
이 눈으로 본 어떤 풍경에도

君を呼び込んじゃうから今
너를 끌어들여 버리니까 지금

きらめく空も あきれるくらい
반짝이는 하늘도 놀랄 정도로

恋をしてる
사랑을 하고 있어


[Bridge / Dメロ]
流れ星に願いをかけたら
별똥별에 소원을 빌면

会えない時の溜め息全部
만날 수 없을 때의 한숨을 전부

届けたい想いに変えるよ きっと
보내고 싶은 마음으로 바꿀게 반드시

[Build Up / 落ちサビ]
恋が始まる瞬間なんて
사랑이 시작되는 순간이란


こんなに単純なもので
이렇게 단순한 거네


広い空に花が咲いてゆくよ
넓은 하늘에 꽃이 피어나

[Chorus 3 / ラスサビ]
止まらない想いはいつかきっと
멈추지 않는 마음은 언젠가 반드시

君に伝えにゆくからほら
너에게 전하러 갈 거니까 잘 봐

きらめく空が 背中を押してるよ
반짝이는 하늘이 나를 앞으로 나아가게 해줘

ねえ 好きだよってちゃんと言える時まで
있잖아, 좋아한다고 제대로 말할 수 있을 때까지

待っていてね
기다려줘

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1730927468775899610

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《ルミナス》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글