ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 싱글: 《SHIORI》
발매 일자: 2017년 9월 13일
재생시간: 05:42
장르: 팝 록(Pop Rock), 피아노 록(Piano Rock)
작곡: ryo
작사: ryo
편곡: 시게나가 료스케(重永亮介)
《SHIORI》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈君の知らない物語〉는 18번째 싱글 《SHIORI》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 2009년 8월 12일에 발매된 supercell의 데뷔 싱글이자 히트곡을 커버했습니다. 원곡은 애니메이션 〈바케모노가타리(化物語)〉의 ED으로 사용되었으며 지금까지 큰 사랑을 받고 있습니다. ClariS로서 정식 데뷔를 하기 이전 “앨리스☆클라라” 명의로 활동하던 클라라와 앨리스는 2009년 12월 12일에 〈君の知らない物語〉를 커버하기도 했습니다.
21세기의 애니송을 대표한다고 할 정도로 워낙 유명한 노래인데요. 피아노를 중심으로 한 곡조가 극적이면서도 감성적인 분위기가 특징입니다. ClariS가 부른 버전은 클라라와 카렌의 개성에 더욱 어울리게끔 시게나가 료스케에 의해 편곡을 거쳤기 때문에, 원래 버전보다 현악기가 강조되었고 우아함이 더해졌습니다.
가사는 어느 여름날 밤하늘을 올려다 보며 과거에 사랑했던 추억을 회상하는 내용입니다. 천문학적 표현이 많이 쓰이는 등 시적으로 쓰여졌습니다. 이야기의 중심이 되는 킬링 파트를 클라라가 대부분 맡아서 불렀는데, 개인적으로는 역대 가장 클라라의 보컬이 돋보이는 곡 중 하나라고 생각합니다. 밤하늘이 그려진 《SHIORI》의 싱글 자켓과도 잘 어울리는 것 같습니다.
2절의 “저게 데네브, 알타이르, 베가. 너는 손으로 가리켜, 여름의 대삼각형(「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」 君は指さす夏の大三角)“이라는 가사가 굉장히 유명합니다. 이 구절 덕분에 사실 여름의 대삼각형이 아니라 ‘아레가’까지 포함해서 여름의 대사각형이 아니냐는 말이 생기기도 했습니다.
《SHIORI》 싱글의 수록곡은 전부 타이업 작품인 〈이야기 시리즈(物語シリーズ)〉과 관련이 있는 곡들로 구성되어 있습니다. 타이틀인 〈SHIORI〉는 〈오와리모노가타리(終物語)〉, 3번 트랙 〈アイヲウタエ〉는 〈이야기 시리즈 세컨드 시즌(物語シリーズ セカンドシーズン)〉, 클라라와 카렌에 의해 재녹음된 4번 트랙 〈ナイショの話〉는 〈니세모노가타리(偽物語)〉, 5번 트랙 〈border -remix-〉는 〈츠키모노가타리(憑物語)〉의 엔딩 테마였습니다. 참고로 〈ナイショの話〉의 작곡가도 ryo로 같습니다.
+ 6분에 달하는 대곡이지만 전혀 지루하지 않은 명곡입니다. 원곡도 물론 좋지만 ClariS의 커버도 색다른 매력이 있으니 비교해보며 듣는 것도 재미있습니다. 원래 ClariS는 라이브에서 커버 곡을 거의 부르지 않지만, 클라라에게 각별한 의미가 있기 때문인지 2023년에 출연했던 “초차원 음악제(オダイバ!!超次元音楽祭)”와 “꿈과 음악제(夢と音楽祭)”에서 부르기도 했습니다.
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌
조성: A Major Key
BPM : 165
[Intro / イントロ]
いつもどおりのある日の事
평소랑 같은 어느 날에 있던 일
君は突然立ち上がり言った
너는 갑자기 일어서서 말했지
「今夜星を見に行こう」
“오늘 밤, 별을 보러 가자”
[Verse 1 / 1Aメロ]
「たまには良いこと言うんだね」
“가끔은 괜찮은 말을 하는구나”
なんてみんなして言って笑った
라며 모두 말하고 웃었어
明かりもない道を
불빛도 없는 길을
バカみたいにはしゃいで歩いた
바보처럼 떠들면서 걸어 다녔어
抱え込んだ孤独や不安に
끌어안은 고독과 불안에
押しつぶされないように
짓눌리지 않기 위해서
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
真っ暗な世界から見上げた
캄캄한 세상에서 올려다 본
夜空は星が降るようで
밤하늘은 별이 쏟아지는 듯해
[Chorus 1 / 1サビ]
いつからだろう 君の事を
언제부터였을까 너를
追いかける私がいた
뒤쫓아 가는 내가 있었어
どうかお願い
제발 부탁이야
驚かないで聞いてよ
놀라지 말고 들어줘
私のこの想いを
나의 이 마음을
[Verse 2 / 2Aメロ]
「あれがデネブ、アルタイル、ベガ」
“저게 데네브, 알타이르, 베가”
君は指さす夏の大三角
너는 손으로 가리켜, 여름의 대삼각형
覚えて空を見る
기억하고 하늘을 봐
やっと見つけた織姫様
드디어 찾았다 직녀님
だけどどこだろう彦星様
하지만 어디에 있을까 견우님
これじゃひとりぼっち
이래서는 외톨이야
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
楽しげなひとつ隣の君
즐거워 보이는 한 칸 옆의 너
私は何も言えなくて
나는 아무 말도 할 수가 없어서
[Chorus 2 / 2サビ]
本当はずっと君の事を
사실은 줄곧 너에 대한 걸
どこかでわかっていた
어딘가에서 알고 있었어
見つかったって
찾아냈다고 해도
届きはしない
닿지는 않아
だめだよ 泣かないで
안 돼 울지 마
そう言い聞かせた
그렇게 타일렀어
[Bridge 1 / Dメロ]
強がる私は臆病で
강한 척하는 나는 겁쟁이라서
興味がないようなふりをしてた
흥미가 없는 척을 했었어
だけど
그렇지만
胸を刺す痛みは増してく
가슴을 찌르는 아픔은 커져만 가
ああそうか 好きになるって
아 그런가 좋아하게 된다는 게
こういう事なんだね
이런 거구나
[Interlude / 間奏]
[Bridge 2 / Eメロ]
どうしたい? 言ってごらん
어떻게 하고 싶어? 말해 봐
心の声がする
마음의 소리가 들려
君の隣がいい
네 곁이 좋아
真実は残酷だ
진실은 잔혹해
[Chorus 3 / ラスサビ]
言わなかった
말하지 않았어
言えなかった
말할 수 없었어
二度と戻れない
두 번 다시 돌아갈 수 없는
あの夏の日
그 여름날
きらめく星
반짝이는 별
今でも思い出せるよ
지금도 기억할 수 있어
笑った顔も
웃는 얼굴도
怒った顔も
화난 얼굴도
大好きでした
정말 좋아했어요
おかしいよね
이상하네
わかってたのに
알고 있었는데도
君の知らない
네가 모르는
私だけの秘密
나만의 비밀
夜を越えて
밤을 넘어
遠い思い出の君が
먼 추억 속의 네가
指をさす
가리키고 있어
無邪気な声で
천진난만한 목소리로
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《SHIORI》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%90%9B%E3%81%AE%E7%9F%A5%E3%82%89%E3%81%AA%E3%81%84%E7%89%A9%E8%AA%9E
- エムオン・エンタテインメント (2021.2.17), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 91
- ClariS☆スタッフ (2023.12.11.), Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1734194824658710591)
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisements and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。