-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – treasure [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《BIRTHDAY》
발매 일자: 2012년 4월 11일
재생시간: 04:20
장르: 미드템포 알앤비(Mid-Tempo R&B), 미드템포 발라드(Mid-Tempo Ballad)

작곡: 시게나가 료스케(重永亮介)
작사: 시게나가 료스케(重永亮介)
편곡: 시게나가 료스케(重永亮介)


2. 설명

〈treasure〉는 정규 1집 《BIRTHDAY》에 10번 트랙으로 수록된 곡입니다. 흩날리는 벚꽃잎을 연상시키는 인상적인 피아노 전개와 함께 가사에도 벚꽃이라는 표현이 등장하는 등 ClariS 최초의 사쿠라송입니다.

《BIRTHDAY》의 여타 수록곡들처럼 졸업과 이별을 다룬 발라드 곡입니다. 전체적으로 비트가 반복되는 식으로 구성되어 있고, 후렴구에는 현악 편곡이 들어가 있습니다. 멜로디 라인은 힙합을 기반으로 하였으며, 와음계(和音階)에 속한 음들로 이루어져 있습니다.

클라라〈treasure〉에 대해 “이 곡은 둘이서 계속 번갈아가면서 노래하는 느낌이 인상적이에요. 지금까지 앨리스와 겹치거나 하는 건 잘 없었기 때문이에요. 가사도 정말 애달프고 읽다 보면 울어 버릴 것 같아요. 그래도 솔직하게 부르는 것으로 조금 다른 애달픔이 나오지 않았나 생각해요.”1라고 말했습니다.

앨리스는 “레코딩을 할 때 ‘이 곡은 일부러 솔직하게 부르자’라는 말씀을 들었는데, 그때는 솔직하게 불러도 괜찮을지에 대한 생각이 들었어요. 그렇지만 들어보니 반대로 솔직하기 때문에 다양한 것들을 연상할 수 있지 않을까 싶어요.”2라고 말했습니다.

〈treasure〉라는 제목은 ‘나의 길은 아직 이어지고 있으니 흘렸던 눈물조차 언젠가는 반드시 보물이 될 것’이라는 가사의 내용과 이어집니다.

가사는 새로운 만남과 이별을 맞이하게 되는 계절인 봄에 느끼는 애달픈 감정에 대한 내용입니다. 학창 시절의 기억을 하나씩 떠올리면서 소중한 사람과의 이별을 아쉬워하는 슬픈 가사입니다.

특이하게도 눈물을 표현할 때 쓰인 한자가 涙가 아닌 泪인데, 泪는 일상생활에서는 거의 사용되지 않고, 문학 작품이나 가사에서 특별히 사용되는 한자입니다. 뜻은 완전히 같지만 涙는 형성 문자, 泪는 회의 문자라는 차이가 있습니다.

3절에 나오는 세피아 색(セピア色)은 약간 바랜듯한 갈색 톤의 색을 뜻합니다. 이는 오징어 먹물에서 추출한 색으로, 이름의 기원도 오징어를 뜻하는 고대 그리스어 σηπα(스피아)에서 유래되었다고 합니다.

지금은 ClariS의 메인 작곡가 중 한 명인 시게나가 료스케ClariS에게 처음으로 제공한 곡입니다.

+ 힙합의 요소가 느껴지기도 하고, 피아노와 현악 편곡이 섞여서 ClariS의 발라드로서는 개성이 강한 노래인 것 같습니다. 개인적으로는 싱글이 아닌 《BIRTHDAY》의 수록곡 중에서 가장 좋다고 생각합니다. 〈ClariS AUTUMN LIVE 2023 〜Arcanum〜〉에서는 라이브 용으로 파트 분할을 살짝 바꿔서 부르기도 했습니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
검정색: 클라라 & 앨리스

조성: F# Major Key
BPM : 95

[Intro / イントロ]
君と過ごした時間は 一秒も忘れない
너와 함께 보낸 시간은 1초도 잊지 않아


この心が この感情が
이 마음이 이 감정이

君の名前を呼んでるよ
너의 이름을 부르고 있어


[Verse 1 / 1Aメロ]
一つまた季節が 過ぎ去ろうとしているけど
또 하나의 계절이 지나가려고 하는데

話せなくて もどかしくて
말을 못해서 답답해서

淋しさに負けそうで
외로움에 질 것 같아서


感じてる想いは 言葉なんかに出せなくて
느끼고 있는 마음은 말로 꺼내지 못해서

違う道を進む君に 何も伝えられなかった
다른 길을 나아가는 너에게 아무것도 전하지 못했어


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
一人じゃ抱えきれない 愛しさがなんか怖い
혼자서는 떠안을 수 없는 사랑스러움이 왠지 무서워


君と過ごせる今が このまま続けばなんて
너와 지낼 수 있는 지금이 이대로 계속되기를 이라니


優しいその笑顔 揺れ動くこの心
부드러운 그 미소 흔들리는 이 마음


渡すはずの手紙 ずっと握りしめたまま
건네줘야 했을 편지를 계속 움켜쥔 채


[Chorus 1 / 1サビ]
桜の花が二人の色を変えて
벚꽃이 두 사람의 색을 바꿔

強がりだけ膨らんだまま 手を振る度また
강한 척만 불어난 채로 손을 흔들 때마다 또

泣きそうになるよ
울어버릴 것 같아


君と過ごした時間は 一秒も忘れない
너와 함께 보낸 시간은 1초도 잊지 않아

この心が この感情が
이 마음이 이 감정이

君の名前を呼んでるよ
너의 이름을 부르고 있어


[Verse 2 / 2Aメロ]
一人きりの部屋で 下を向いて 膝を抱え
혼자만의 방에서 아래를 향해 무릎을 부둥켜

小さな窓 開けて少し ため息を逃がした
작은 창문을 열고 한숨을 조금 놓아줬어


感じてる想いは もう言葉にも出せなくて
느끼고 있는 마음은 이제 말로도 꺼낼 수 없어서

もっと強く君の事を
좀 더 강하게 너를

焼き付けていれば良かった
가슴에 새겼다면 좋았을 거야


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
日記に挿すしおり 机に置いたボタン
일기에 꽂는 책갈피, 책상에 놓은 단추


欲張りすぎた時間 一つ一つ覚えてる
욕심이 많았던 시간을 하나하나 기억하고 있어


夜の空に響く 懐かしいこのメロディ
밤하늘에 울리는 그리운 이 멜로디


ただ近くにいれば それだけで幸せだった
그저 가까이 있으면 그것만으로 행복했어


[Chorus 2 / 2サビ]
泪も枯れる程 泣き明かしたなら
눈물도 마를 정도로 울며 밤을 지새웠으면

この痛みも この淋しさも
이 아픔도 이 외로움도

乗り越えてゆけると思ってたのに
극복해 나갈 수 있다고 생각했는데


届かない想いの悔しさはそうきっと
닿지 않는 마음의 속상함은 그래 분명

他の誰かじゃ埋められない
다른 누군가로는 채울 수 없어

君を探し続けてるよ
너를 계속 찾고 있어


[Bridge / Dメロ]
辛い事だけじゃないよ 大切なものは全て
괴로운 일만 있는 건 아니야 소중한 것은 전부


この胸の奥 いつまでもね 輝き続ける
이 가슴속에서 언제까지나 계속 빛나고 있어


流した泪もきっと いつか宝物になる
흘렸던 눈물도 반드시 언젠가 보물이 될 거야


私の道はまだ 続いているから
나의 길은 아직 이어지고 있으니까


[Build Up / 落ちサビ]
セピア色に染まる心のフォトグラフ
세피아 색으로 물드는 마음의 사진(Photograph)

誰かを好きになる事が
누군가를 좋아하게 되는 것이

こんなに辛いなんて思わなかった
이렇게 괴로울 줄 몰랐어


君と過ごした時間は 一秒も忘れない
너와 함께 보낸 시간은 1초도 잊지 않아

この心が この感情が
이 마음이 이 감정이

君の名前を呼んでるよ
너의 이름을 부르고 있어


[Chorus 3 / ラスサビ]
桜の花が二人の色を変えて
벚꽃이 두 사람의 색을 바꿔

強がりだけ膨らんだまま 手を振る度また
강한 척만 불어난 채로 손을 흔들 때마다 또

泣きそうになるよ
울어버릴 것 같아


届かない想いは ほら形を変えてく
닿지 않는 마음은 이렇게 모양을 바꿔가

君を好きでいたこの日々が
너를 좋아했던 이 날들이

心に在り続けるから
마음속에 계속 존재하고 있으니까

이미지 출처: https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1732614220527861863

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《BIRTHDAY》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

  • エムオン・エンタテインメント (2012.9.14.), ClariS コレクション, 47
  • パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
  • エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 83

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. ClariS コレクション. 47. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
  2. ClariS コレクション. 47. エムオン・エンタテインメント. 2012.9.14.
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글