ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 싱글: 《reunion》
수록 앨범: 《SECOND STORY》, 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》, 《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》
발매 일자: 2013년 4월 17일
재생시간: 04:53
장르: 댄스 팝(Dance Pop), 일렉트로 하우스(Electro House)
작곡: kz (livetune)
작사: kz (livetune)
편곡: kz (livetune)
《reunion》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《SECOND STORY》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈reunion〉은 7번째 싱글 《reunion》의 타이틀 곡으로, 애니메이션 〈내 여동생이 이렇게 귀여울 리가 없어(俺の妹がこんなに可愛いわけがない)〉의 두 번째 OP으로 사용되었습니다. 정규 2집 《SECOND STORY》에는 12번 트랙, 컴필레이션 앨범 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》에는 7번 트랙으로 수록되었습니다. 클라라와 카렌의 보컬로 재녹음된 Season 02 버전은 데뷔 10주년 기념 베스트 앨범 《ClariS 10th Anniversary BEST – Pink Moon -》에 11번 트랙으로 수록되었습니다.
제목에서 볼 수 있듯이 재회라는 테마를 다룬 곡입니다. 코로나 기간 동안 팬들을 대상으로 한 “라이브에서 듣고 싶은 곡” 투표 결과에서 1위를 기록하기도 했습니다. 사계절이 순환한다는 콘셉트의 앨범인 《SECOND STORY》를 완벽하게 마무리 짓는 노래로서도 기능하는데요. 〈eternally〉, 〈ひとつだけ〉, 〈グラスプ〉를 거치며 겨울이 지나고 다시 다음 해의 봄이 찾아와 모두와의 재회를 약속한다는 흐름입니다. 라이브에서도 보통 마지막 곡이나 앙코르로 부르는 경우가 많습니다.
클라라는 〈reunion〉에 대해 “‘너와 또 이야기가 시작되는 거야(君とまた物語が始まるの)’로 시작되는 이 곡은 언제나 앞으로 나아갈 수 있도록 용기를 줘요.”1라고 말했습니다. 그리고 클라라는 후렴구의 가사를 특히 좋아한다고 합니다.
앨리스는 《reunion》 싱글로부터 다양한 봄을 느낄 수 있을 것이라고 소개했습니다. 〈reunion〉의 커플링으로는 〈Tik Tak〉과 〈ミントガム〉가 수록되어 있고, 이 중에서 〈ミントガム〉는 〈ClariS SPRING LIVE 2023 ~Neo Sparkle~〉의 “ClariSong Ranking!!”에서 1위를 기록했을 정도로 인기가 많은 곡입니다.
2014년에 ClariS가 최초로 개최한 이벤트 〈ClariS presents 「2014 New Year’s Festival 始まりの予感・・・」〉에서 클라라와 앨리스가 불렀는데, 라이브에서 최초로 불러진 곡이라는 특별한 의미가 부여되어 있기도 합니다. 이때는 카렌이 ClariS에 합류하기 이전이었지만 카렌은 댄서로 참여했다는 비하인드 스토리가 있습니다. 그래서인지 〈reunion〉은 클라라와 카렌 모두 아주 좋아하는 노래라고 합니다.
kz는 〈CLICK〉과 더불어 좋아하는 자신의 ClariS 곡으로 〈reunion〉을 고르기도 했습니다. 한번 잠잠해지는 브릿지 파트가 마음에 든다고 하며, 솔직한 내용의 가사는 그때 당시에만 쓸 수 있었던 느낌이라고 언급했습니다.
클라라와 카렌이 몸 동작으로 대화를 하는 듯한 안무가 특징입니다. 카렌은 중간에 꽃봉오리가 피어오르는 것 같은 안무가 인상적이며, ‘둘이서 하나’라는 말의 의미를 가장 잘 느낄 수 있는 ClariS의 곡이 〈reunion〉이라는 말을 남기기도 했습니다.
가사는 소중한 사람과 다시 만나 즐거운 시간을 함께 보낼 것이라는 희망과 미래를 이야기하는 내용입니다. 가사에서는 꽃봉오리(蕾), 꽃피우는 거야(咲かせるの), 싹트게 하자(芽吹かせよう)와 같이 꽃과 관련된 표현이 쓰여 봄의 분위기를 자아내고 있습니다. 1절의 影法師는 ‘빛이 닿아 비치는 사람의 그림자’라는 뜻입니다. 3절의 おぼつかない는 ‘불안하다’, ‘될지 안 될지 의심스럽다’, ‘못 미덥다’라는 의미입니다.
+ 〈irony〉와 〈nexus〉와 함께 오레이모 3부작으로 묶이는 〈reunion〉입니다. 관계자들 사이에서는 클라라와 앨리스의 성장을 엿볼 수 있는 곡이라고 평가되곤 하는데요. 개인적으로 소중한 사람과 다시 만난다는 내용의 가사가 아주 마음에 듭니다. 워낙에 인기곡이기도 하고, 곡 자체가 담고 있는 의미와 상징성으로 인해 코로나 이후 라이브에서 〈irony〉보다도 높은 빈도로 연주되고 있습니다.
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
파랑색: 앨리스
초록색: 카렌 – Season 02에서 앨리스의 파트
검정색: 클라라 & 앨리스 / 클라라 & 카렌
조성: E♭ Major Key
BPM : 135
[Intro / イントロ]
君とまた物語が始まるの
너와 또 이야기가 시작되는 거야
[Verse 1 / 1Aメロ]
記憶の遠く 走ってた
기억 속 먼 곳을 달리고 있었어
きらめく影法師を忘れられなくて ずっと
반짝이는 그림자를 잊을 수 없어서 계속
君の目線の先に 気付かずに
너의 시선 너머를 알아차리지 못하고
勝手な理想だけ膨らんじゃって
제멋대로인 이상만 부풀어버려서
前見えないの
앞이 보이지 않아
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
想いは やっぱり 透明だけど重くて
마음은 역시나 투명하지만 무거워서
少しずつ 溶かしてくよ
조금씩 녹여갈게
[Chorus 1 / 1サビ]
君とまた手を繋ごう
너와 또 손을 잡자
私とまた夢を見よう
나와 또 꿈을 꾸자
傷だらけでも今を抱いて
상처투성이라도 지금을 마음속에 품고
はじまりにしよう
시작으로 하자
君とまた声交わそう
너와 또 목소리를 주고받자
私とまた笑い合おう
나와 또 웃음을 나누자
蕾のままだった明日を
꽃봉오리인 채로 있었던 내일을
咲かせるの 君の近くで
꽃피우는 거야 너의 가까이서
[Verse 2 / 2Aメロ]
同じ道を 歩いていた
같은 길을 걷고 있었어
君はもうそんな日々は覚えてないよね きっと
너는 이제 그런 날들을 기억하지 못하겠지 분명
僅かの角度で ほどけていった
미세한 각도로 풀어져 나간
霞んだ昨日たぐりよせて束ねていくの
희미한 어제를 끌어 당겨서 묶고 가는 거야
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
本音は やっぱり
속마음은 역시나
待つだけじゃ届かなくて
기다리기만 해서는 전해지지가 않아서
この声で 芽吹かせよう
이 목소리로 싹트게 하자
[Chorus 2 / 2サビ]
君とまた手を繋ごう
너와 또 손을 잡자
私とまた夢を見よう
나와 또 꿈을 꾸자
積み重ねた言葉も抱いて
쌓아 올린 말들도 마음속에 품고
はじまりにしよう
시작으로 하자
君とまた声交わそう
너와 또 목소리를 주고받자
私とまた笑い合おう
나와 또 웃음을 나누자
蕾のままだった明日を
꽃봉오리인 채로 있었던 내일을
咲かせるの そばにいくから
꽃피우는 거야 곁에 갈 테니까
[Bridge / Dメロ]
ぎゅっと 掴んだ
꽉 잡은
このぬくもりはずっと
이 따스함은 계속
失くしていた感覚だって
잃어버렸던 감각이라는 걸
初めて気付いた
처음으로 깨달았어
君と歩んだ
너와 함께 걸었던
おぼつかない時の
불안한 시간의
針はもう戻せないから
시곗바늘은 이제 되돌릴 수 없으니까
その先 見つめて
그 너머를 바라봐
[Build Up / 落ちサビ]
二人でまた夢を見よう
둘이서 또 꿈을 꾸자
二人でまた笑い合おう
둘이서 또 웃음을 나누자
ほつれたままだった明日が
흐트러진 채로 있었던 내일이
始まるの
시작되는 거야
[Chorus 3 / ラスサビ]
君とまた手を繋ごう
너와 또 손을 잡자
私とまた夢を見よう
나와 또 꿈을 꾸자
探しだした答えを抱いて
찾아낸 답을 마음속에 품고
はじまりにしよう
시작으로 하자
君とまた声交わそう
너와 또 목소리를 주고받자
私とまた笑い合おう
나와 또 웃음을 나누자
蕾のままだった明日を
꽃봉오리인 채로 있었던 내일을
咲かせるの 君の近くで
꽃피우는 거야 너의 가까이서
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 파랑색)은 《SECOND STORY》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- ClariS☆スタッフ (2013.4.17.), Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/324450362121674752)
- ClariS☆スタッフ (2013.4.17.), Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/324437733810524160)
- ClariS☆スタッフ (2013.6.30.), SECOND STORY ホームパティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/351307121754775552)
- ClariS☆スタッフ (2013.6.30.), SECOND STORY ホームパティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/351324564149645312)
- リスアニ!WEB presents ClariS~SINGLE BEST 1st~ 初のベストアルバム発売記念 SPECIAL SITE (https://www.lisani.jp/claris-best1st/)
- パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
- ClariS☆スタッフ (2020.10.24.), Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1319973434550480899)
- エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 49, 84, 99
- ClariS☆スタッフ (2022.8.20.), 「ClariS HALL CONCERT 2022 〜Twinkle Summer Dreams〜」オンライン・リスニングパーティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1560923465078951937)
- ClariS☆スタッフ (2023.5.19.), 「ClariS SPRING LIVE 2023〜Neo Sparkle〜」オンライン・リスニングパーティー, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1659550474134253573)
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisements and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。
- 「ClariS SPRING LIVE 2023〜Neo Sparkle〜」オンライン・リスニングパーティー. Twitter. 2023.5.19. (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1659550474134253573)