-2.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – 赤いスイートピー(붉은 스위트피) [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《SPRING TRACKS-春のうた-》
발매 일자: 2016년 3월 2일
재생시간: 03:42
장르: 아이돌 가요(アイドル歌謡曲), 어덜트 컨템포러리(Adult Contemporary)

작곡: 쿠레타 카루호(呉田軽穂)
작사: 마츠모토 타카시(松本隆)
편곡: 마루야마 마유코(丸山真由子)

《SPRING TRACKS-春のうた-》 수록곡

2. 설명

〈赤いスイートピー〉는 봄 미니 앨범 《SPRING TRACKS -春のうた-》의 5번 트랙으로 수록된 곡입니다. 1982년 1월 21일에 발매된 마츠다 세이코(松田聖子)의 곡을 커버했습니다. 원곡은 일본의 노래방(JOYSOUND) 기준 마츠다 세이코의 곡 중에서 1위를 할 정도로 인기가 많으며, 본인도 좋아하는 것으로 알려져 있습니다.

재미있게도 동시대의 라이벌이었던 마츠토야 유미(松任谷由実)가 작곡하여 곡을 제공했습니다. 이는 작사가였던 마츠모토 타카시의 아이디어로, 그는 마츠토야 유미에게 ‘이름에 “마츠(松)”가 들어간 라이벌을 위해 곡을 써보는 것은 어떨까’ 하는 말을 했다고 합니다. 마츠토야 유미는 자신의 가수로서의 유명세를 배제하고 오직 작곡가로서 참여하기 위한 목적으로, 쿠레타 카루호라는 필명을 사용한다는 조건 하에 의뢰를 맡았습니다. 여담으로 ClariS는 2020년 크리스마스 이브에 개최한 온라인 라이브 〈Merry ClarismaS 〜ひみつのサンタクロース〜〉의 메들리의 일부에서 마츠토야 유미의 〈恋人がサンタクロース〉를 커버한 적이 있습니다.

과도한 스케줄로 목을 혹사한 마츠다 세이코를 위해 프로듀서 와카마츠 무네오(若松宗雄)는 고음이 들어가지 않은 느린 발라드를 의뢰했기 때문에, 초기 버전에서 B선율과 후렴구의 마지막 부분은 내려가는 음정이었다고 합니다. 그러나 와카마츠 프로듀서는 마츠토야 유미가 제공한 곡에 대해 재검토를 요구하며, 봄을 연상시키기 위해서 마지막 음정을 올리는 것으로 바꿔 달라고 말했기에 지금의 형태가 되었습니다. 마츠토야 유미는 제공한 곡을 상대 측에서 그대로 받지 않은 건 처음이었고 이후에도 없어서 프로듀서의 열정에 아주 놀랐다는 일화가 있습니다.

제목의 스위트피는 꽃의 한 종류입니다. 완두꽃과 비슷하게 생겼는데 달달한 향기가 나서 Sweet Pea라는 이름이 붙었습니다. 그리고 곡이 발표될 시기에 흰색이나 밝은 황색 그리고 분홍색이 주류였던 스위트피에서 붉은 색의 꽃은 존재하지 않는다고 여겨졌는데(사실은 알려지지 않았을 뿐 세상에 존재하긴 했습니다), 〈赤いスイートピー〉의 발표 이후 품종 개량을 통해 붉은 스위트피가 팔리게 되었다고 합니다.

이미지 출처: https://en.wikipedia.org/wiki/Sweet_pea

가사는 어린 시절의 추억과 연애를 회상하는 내용입니다. 1절 가사 속의 반년(半年)은 원래 はーんとーし의 리듬으로 부르는 것으로 되어 있었으나 마츠다 세이코가 はんとーーし라고 불렀기 때문에 이것이 그대로 채용되었다고 합니다.

ClariS는 2024년에 가을 미니 앨범 《AUTUMN TRACKS-冬のうた-》의 2번 트랙으로 〈風は秋色〉를 수록하면서 마츠다 세이코의 곡을 또 한번 커버하게 됩니다. 같은 가수의 곡을 두 번 커버한 것은 사무실 선배였던 ZONE(〈true blue〉, 〈secret base~君がくれたもの~〉)에 이어 두 번째 사례입니다.

+ 《SPRING TRACKS -春のうた-》에서 〈ひらひら ひらら〉와 함께 가장 좋은 곡이라고 생각합니다. 2023년 6월에 있었던 나고야의 발매 이벤트에서 리허설 때 이 곡을 불렀기에 특별히 애정이 가는 곡이기도 하고, 〈true blue〉 정도를 제외하면 ClariS가 과거의 곡을 커버한 최초의 사례이기도 해서 역사적으로도 중요하다고 볼 수 있겠네요.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: A♭ Major Key
BPM : 84

[Verse 1 / 1Aメロ]
春色の汽車に乗って海に連れて行ってよ
봄빛 기차를 타고 바다로 데려가 줘요

煙草の匂いのシャツにそっと寄りそうから
담배 냄새가 나는 셔츠에 살며시 다가가 붙을 테니까


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
何故 知りあった日から半年過ぎても
어째서 알게 된 날부터 반년이 지나도

あなたって手も握らない
당신은 손도 잡지 않는 거에요?


[Chorus 1 / 1サビ]
I will follow you あなたについてゆきたい
I will follow you 당신을 따라가고 싶어요

I will follow you ちょっぴり気が弱いけど
I will follow you 조금 마음이 약하지만

素敵な人だから
멋진 사람이니까

心の岸辺に咲いた 赤いスイートピー
마음의 해변가에 핀 붉은 스위트피

[Verse 2 / 2Aメロ]
四月の雨に降られて駅のベンチで二人
4월의 비를 맞으며 역의 벤치에서 두 사람

他に人影も無くて不意に気まずくなる
다른 인적도 없어서 갑자기 어색해져요


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
何故 あなたが時計をチラッと見るたび
어째서 당신이 시계를 힐끗 볼 때마다

泣きそうな気分になるの?
울 것 같은 기분이 드는 거죠?


[Chorus 2 / 2サビ]
I will follow you 翼の生えたブーツで
I will follow you 날개가 달린 부츠로

I will follow you あなたと同じ青春
I will follow you 당신과 같은 청춘을

走ってゆきたいの
달려가고 싶어요

線路の脇のつぼみは 赤いスイートピー
선로 옆의 꽃봉오리는 붉은 스위트피

[Chorus 3 / ラスサビ]
好きよ 今日まで 逢った誰より
좋아해요 지금까지 만났던 누구보다도

I will follow you あなたの生き方が好き
I will follow you 당신의 생활 방식이 좋아요

このまま帰れない 帰れない
이대로 돌아갈 수 없어요 돌아갈 수 없어요

心に春が来た日は 赤いスイートピー
마음에 봄이 온 날은 붉은 스위트피


4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《SPRING TRACKS-春のうた-》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글