ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 앨범: 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》, 《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》
발매 일자: 2014년 11월 8일
재생시간: 04:22
장르: 팝 록(Pop Rock), 어덜트 컨템포러리(Adult Contemporary)
작곡: 마루야마 마유코(丸山真由子)
작사: 마루야마 마유코(丸山真由子)
편곡: 마루야마 마유코(丸山真由子)
《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈Clear Sky〉는 컴필레이션 앨범 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》에 14번 트랙, ClariS의 데뷔 10주년을 맞이하여 발매된 베스트 앨범 《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》에는 10번 트랙으로 수록된 곡입니다. 최초에는 일본의 음악 잡지 리스아니(リスアニ!)의 Vol.19 부록 CD의 형태로 공개되었습니다. 카렌이 ClariS에 가입하고 나서 처음으로 발매된 곡으로, 자전적인 가사와 더불어 클라라와 카렌 2인 체제로 된 ClariS의 새로운 시작을 알리는 의미가 있어서 중요하게 여겨지는 곡입니다. 그래서 싱글로 발매되지 않았음에도 5주년, 10주년 앨범에 모두 수록되었습니다.
클라라는 곡에 대해 “〈Clear Sky〉는 몇 년이 지나도 소중하고 뜻깊은 곡이에요. 간주에서는 둘이서 손을 잡고 도는데요, 정말 옆에 있는 것이 카렌이라서 다행이라고 생각해요. 매번 그 미소를 보면서 행복을 느끼고 있어요.”1, 또 다른 인터뷰에서는 “ClariS에 대한 것이 표현되어 있는 곡이라고 생각해요. 앨리스가 졸업한 것, 그리고 새롭게 카렌이 들어와서 이제부터 시작할 ClariS에 대한 것을 그리고 싶었어요. 후렴구에 “태양은 용기를 불어 넣어줘(太陽は背中を押すの)“라는 가사가 나오는데, 앨리스가 우리들의 등을 밀어주고 있다는(* 앞으로 나아가게 한다는 의미) 것에서 지금의 저희들의 상황을 표현해주고 있다고 느꼈어요.”2라고 말했습니다.
카렌은 “2절에서 ‘처음 본 경치에 가슴이 두근거려(知らない景色に 胸が高鳴るの)‘라는 가사가 저의 호기심 왕성한 성격을 나타내주고 있는 것처럼 느껴졌어요. 가사를 써주셨던 마루야마 씨와는 아직 뵌 적이 없지만, 마치 오래 전부터 저에 대해 알고 계셨던 것 같은 가사라는 생각이 들어서 놀랐어요. 이 곡이 모두에게 있어서 무언가를 시작하는 계기가 될 수 있다면 정말 기쁠 것 같아요.”3라고 말했습니다.
클라라와 카렌은 둘 다 “안무가 마음에 드는 곡”으로 〈Clear Sky〉를 꼽았으며, 카렌은 〈Fight!!〉와 함께 〈Clear Sky〉를 “부를 때 나도 모르게 미소가 지어지는 곡”으로도 선정했습니다. 〈Clear Sky〉외에 멤버들이 골랐던 안무가 마음에 드는 곡은 클라라가 〈ヒトリゴト〉와 〈ひらひら ひらら〉, 카렌이 〈シニカルサスペンス〉와 〈眠り姫〉였습니다.
2014년 5월 26일에 기존 멤버였던 앨리스의 탈퇴 소식이 발표되고, 6월 4일에는 정규 3집 《PARTY TIME》의 발매와 동시에 앨리스가 그룹을 떠났습니다. 약 5달 동안의 휴식기를 가지고 나서 2014년 11월 8일에 ClariS는 공식적으로 새로운 멤버 카렌의 합류를 발표하며, 신생 ClariS가 시작되었음을 선포하고 〈Clear Sky〉를 공개했습니다. 그리고 《ClariS 10th Anniversary BEST – Green Star -》에 수록된 〈PRECIOUS〉는 〈Clear Sky〉의 메시지를 이은 후속작으로 받아들여집니다. 실제로 〈PRECIOUS〉의 시작 안무와 〈Clear Sky〉의 끝 부분 안무는 같습니다. 〈PRECIOUS〉는 〈Clear Sky〉와 마찬가지로 마루야마 마유코가 만든 노래입니다.
녹음 과정에서 클라라는 카렌이 부스에 들어가 있을 때의 긴장감이 전해져서 자신이 최초로 불렀던 〈DROP〉의 레코딩을 떠올렸다고 하며, 초심으로 돌아가는 듯한 기분이 들었다고 합니다. 카렌은 사실 이때 ‘못 부르면 어쩌지’ 하는 생각을 하고 있었지만, 스태프들이 편안한 분위기를 만들어줘서 즐겁게 노래할 수 있었다고 말했습니다. 또한 둘이서 호흡을 맞추기 위해 연습 과정부터 마주 보면서 노래했다고 하며, 선배로서 클라라가 카렌에게 많은 부분을 알려주었다고 합니다.
레코딩 전에 클라라가 카렌에게 선물해준 반지에 대한 일화도 유명한데요. 레코딩 당일에 클라라는 “처음하는 레코딩이니까”라고 말하며 카렌이 정말 좋아하는 고양이 모양의 핑키 링(새끼 손가락에 끼는 반지)을 선물했습니다. 클라라에 의하면 처음으로 하는 레코딩은 특별한 것이고, 카렌이 엄청 긴장하고 있는 것 같아서 자신이 뭔가 힘이 되었으면 좋겠다는 마음에 선물했다고 합니다. 가게에서 우연히 그 반지를 발견하자마자 “이건 카렌이다!”라는 생각이 들었다고 말했습니다. 그리고 반지 속 고양이의 얼굴은 카렌의 탄생석으로 되어 있었다고 하는데요, 후에 인터뷰에서 카렌은 클라라의 마음씨 따뜻함에 말로는 표현할 수 없을 정도로 감동했다고 전했습니다.
가사는 과거와 미래를 어우르며 ClariS의 자전적인 이야기를 풀어내고 있습니다. 한편으로는 희망적인 메시지를 전달하고 있기도 합니다. 클라라의 파트에는 지금까지의 ClariS에 대한 생각이 담겨 있고, 카렌의 파트는 신생 ClariS에 있어서의 희망을 노래합니다. 2절의 긴 터널의 끝에서 기다리는 사람이 있어(長いトンネルの先で 待ってる人がいる)에서 기다리는 사람이란 팬들을 의미하는 것으로 보입니다.
1절에서 발차 벨(発車のベル)은 일본에서 열차의 출발을 알리는 벨소리를 말합니다. 플랫폼(ホーム)은 원래 プラットホーム이지만, 줄여서 ホーム라고도 합니다. 후렴구에서 쓰인 シンクロする는 ‘동기화하다’ 혹은 ‘동시에 일어나다’라는 뜻으로, 영단어 Synchronize를 줄여서 저렇게 표현하는 것입니다.
마루야마 마유코는 인터뷰에서 “〈Clear Sky〉는 처음에 각자 다른 삶을 살던 두 사람이 같은 열차에 오르는 것으로 나아가기 시작해, 다양한 풍경을 보면서 팬 여러분을 맞이하러 가서, 앞으로는 어디로 나아갈 지에 대한 곡이에요.”4라고 말했습니다.
+ 팬들에게는 물론이고 멤버들에게도 각별한 〈Clear Sky〉입니다. 지금 들으면 카렌의 창법이 꽤나 변했다는 걸 느낄 수 있고, 당시에도 실력이 부족한 건 아니었지만 카렌은 물론이고 클라라도 실력적으로 향상된 게 느껴지네요. 여담이지만 카렌은 6월 생이니까 아마 반지에 있던 고양이의 얼굴은 진주로 되어 있던 것 같습니다.
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌
주황색: 가사집 미포함
조성: F# Major Key
BPM : 124
[Verse 1 / 1Aメロ]
Woo.. Ah.. Ah…
Woo.. Ah.. Ah…
発車のベルが 響いたホームで
발차 벨이 울린 플랫폼에서
行き先の同じ キミに出逢ったの
목적지가 같은 너를 만났어
不安はまるで 魔法のように消えて
불안감은 마치 마법처럼 사라지고
あの瞬間から 何かが変わった
그 순간부터 무언가가 바뀌었어
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
ねぇ 聞こえる? ハートのリズム 強くなる
저기, 들려? 심장(Heart)의 리듬이 강해져
I feel my heart…
I feel my heart…
新しいトビラ開く 準備はもう出来てる
새로운 문을 열 준비는 이미 되어 있어
[Chorus 1 / 1サビ]
シンクロしてる 夢のパズル
맞춰지는 꿈의 퍼즐
キラキラ輝きを増してく
반짝반짝 빛을 더해가고 있어
繋がり合って 溢れ出したフレーズ
서로 연결되어서 넘쳐흐르기 시작한 소절들(Phrase)
もっと 信じてみよう 明日の行方
내일이 향할 곳을 조금 더 믿어보자
フワフワ雲が途切れて奏でる
둥실둥실 구름이 끊어지면서 연주해
太陽は背中を押すの
태양은 용기를 불어 넣어줘
はじまるこのメロディー
시작되는 이 멜로디
[Interlude / 間奏]
La la la… La la la…
La la la… La la la…
[Verse 2 / 2Aメロ]
窓の向こうで うつろう街並
창문 너머로 비치는 거리의 풍경
知らない景色に 胸が高鳴るの
처음 본 경치에 가슴이 두근거려
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
さぁ 昨日を ハートにぎゅっと 抱きしめて
자, 어제를 가슴에 꼭 끌어안고
My shining days…
My shining days…
長いトンネルの先で 待ってる人がいる
긴 터널의 끝에서 기다리는 사람이 있어
[Chorus 2 / 2サビ]
シンクロしてる 夢のキャンバス
맞춰지는 꿈의 캔버스
ドキドキ重ねては色付く
두근두근 겹쳐지고는 물들어가
描いてゆこう 私たちのカラーで
그려나가자 우리의 색깔로
きっと 迎えに行くよ その笑顏を
꼭 마중하러 갈게 그 웃는 얼굴을
トキメキ一緒に感じて進もう
설렘을 함께 느끼며 나아가자
太陽はそばにいるから
태양은 곁에 있으니까
終わらないこのメロディー
끝나지 않는 이 멜로디
[Bridge / Dメロ]
前が見えなくても 自分に負けそうでも
앞이 보이지 않아도 자신에게 질 것 같아도
かすかに覗いた あの青空は やがて広がり
희미하게 보였던 그 푸른 하늘은 곧 퍼져 나가고
果てしなく続く
끝없이 계속돼
Ah…
Ah…
[Chorus 3 / ラスサビ]
シンクロしてる 夢のパズル
맞춰지는 꿈의 퍼즐
キラキラ輝きを増してく
반짝반짝 빛을 더해가고 있어
繋がり合って 溢れ出したフレーズ
서로 연결되어서 넘쳐흐르기 시작한 소절들
もっと 信じてみよう 明日の行方
내일이 향할 곳을 조금 더 믿어보자
フワフワ雲が途切れて奏でる
둥실둥실 구름이 끊어지면서 연주해
太陽は背中を押すの
태양은 용기를 불어 넣어줘
はじまるこのメロディー
시작되는 이 멜로디
[Outro / アウトロ]
La la la… La la la…
La la la… La la la…
La la la… La la la…
La la la… La la la…
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《ClariS 〜SINGLE BEST 1st〜》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- エムオン・エンタテインメント (2014.11.8.), リスアニ! Vol.19(M-ON! ANNEX 585号), 194, 195, 196, 197
- リスアニ!WEB presents ClariS~SINGLE BEST 1st~ 初のベストアルバム発売記念 SPECIAL SITE (https://www.lisani.jp/claris-best1st/)
- パンフレット ClariS 1st 武道館コンサート (2017.2.10.)
- ClariS☆スタッフ (2017.7.17.), ClariS鑑賞会, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/886926714646941696)
- ClariS☆スタッフ (2020.10.24.), ClariS10周年, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1319975695053844487)
- ClariS☆スタッフ (2020.10.24.), ClariS10周年, Twitter (https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1319960350209404929)
- エムオン・エンタテインメント (2021.2.17.), リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 51, 87, 113, 114
- るなる~な (2022.11.11.), アリス卒業発表からClear Skyを初めて聴くまでの数ヶ月間の心境【ClariSお気持ち怪文書】 (https://note.com/lunaluna_mmm/n/n8e1f2b9dd0e6)
- るなる~な (2022.11.13.), Clear SkyがClariSファンにとって特別な曲である理由を真面目に言語化する (https://note.com/lunaluna_mmm/n/nbc01a8c9f050)
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。
- ClariS10周年. Twitter. 2020.10.24. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1319960350209404929
- リスアニ! Vol.19(M-ON! ANNEX 585号). 196. 2014.11.8.
- リスアニ! Vol.19(M-ON! ANNEX 585号). 196. エムオン・エンタテインメント. 2014.11.8.
- リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 112, 113. エムオン・エンタテインメント. 2021.2.17.