-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – distance [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 앨범: 《Fairy Party》
발매 일자: 2018년 11월 21일
재생시간: 03:57
장르: 발라드(Ballad), 컨템포러리 알앤비(Contemporary R&B)

작곡: KOH
작사: KOH
편곡: KOH


2. 설명

〈distance〉는 5번째 정규 앨범 《Fairy Party》에 7번 트랙으로 수록된 곡입니다. 이번에도 ClariS 음악에서 큰 비중을 차지하는 “이루어질 수 없는 짝사랑”을 주제로 하였습니다.

클라라는 곡에 대해 “〈distance〉ClariS다운 발라드 곡인데요, 지금까지보다 한층 더 어른스러운 여성의 마음을 노래한 곡이에요. 클라라카렌도 평소보다 어른스럽고 애절한 마음을 담아서 불렀어요.”1라고 말했습니다.

클라라의 말대로 〈distance〉ClariS가 어른스러운 분위기의 R&B 발라드를 최초로 시도한 곡입니다. R&B 장르 자체는 2번째 싱글 《コネクト》의 커플링인 〈キミとふたり〉에서 최초로 시도했었습니다.

가사의 내용에 대해 카렌은 “마음의 소리가 흘러넘칠 것 같지만 필사적으로 억누르고 있어요. 말로는 표현할 수 없더라도 분명히 표정에서는 숨길 수 없을 만큼의 커다란 마음이라는 느낌이 들죠. 정말 애처로운 감정이 들게 하는 가사에요.”2라고 말했습니다.

KOH는 인터뷰에서 “이 곡은 솔직히 정말 많이 고민했어요. 너무 어른스러운 느낌이지 않나 하는 부분이 있었죠. 가사도 사운드도 그때까지 ClariS에게 제공했던 패턴과는 달랐기 때문인데요, 그럼에도 이걸 꼭 불러주셨으면 싶었어요. 한층 더 어른의 계단으로 올라간 ClariS의 두 분께서 이 곡을 불러주신다면 어떨까 하는 이미지를 가진 채로 완성했던 걸 기억해요.”3라고 말했습니다. 사실 지금은 클라라카렌이 이런 곡을 부르는 것이 익숙하지만, 당시에는 ClariS가 가진 기존의 이미지와 어긋날 수도 있다는 생각에 제작 과정에서 이런 고민을 거쳤다고 합니다.

가사는 사랑하는 사람과 헤어지고 난 뒤에 그 사람을 너무나도 그리워하는 마음을 나타내고 있습니다.

후렴구에서 思い가 아닌 想い를 사용했습니다. 思い는 ‘자신의 머리로 느끼는 마음’, 想い는 ‘상대를 생각하는 감정이 담긴 마음’이라는 차이가 있습니다. 星月夜은 ‘별빛이 달빛처럼 밝은 밤’을 의미합니다.

+ 《Fairy Party》에는 실험적인 곡이 상당히 많지만, 〈distance〉는 반대로 잔잔하고 편안한 사운드를 들려주면서 앨범의 균형을 잡아주고 있습니다. 제가 생각하는 《Fairy Party》 최고의 트랙이고, 저는 아직도 이 곡을 뛰어넘는 ClariS의 발라드 넘버는 아직 없다고 생각합니다. 〈distance〉가 마음에 드셨다면 《Parfaitone》에 수록된 〈missing you〉《WINTER TRACKS-冬のうた-》에 수록된 〈ORION〉도 들어보시는 것을 추천드립니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: E Major Key
BPM : 80

[Verse 1 / 1Aメロ]
じゃあまたね 手を振ったけれど
그럼 다음에 봐, 손을 흔들었지만

いつもみたく隣で笑っていたかった
언제나처럼 곁에서 웃으면서 있고 싶었어


すれ違いあの日からずっと
그날부터 계속 엇갈려 지나가

「会いたい」がこんなに 苦しいって知った
“보고 싶어”가 이렇게 힘들다는 걸 알았어


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
画面越しの笑顔見ていると 愛しさで溢れるの
화면 너머로 웃는 얼굴을 보고 있으면 사랑스러움이 넘쳐나

[Chorus 1 / 1サビ]
気付き始めて 何か弾けて今
알아채기 시작해 무언가가 터져 나와 지금

弱音がこぼれそうだよ
약한 소리가 쏟아질 것 같아


嘘つくほどにごまかすたびに
거짓말을 할 정도로 얼버무릴 때마다

胸の痛みが 想い繋いでるの…
가슴의 아픔이 마음을 이어주고 있어…


[Interlude / 間奏]
uh lalalala
uh lalalala

uh 星月夜
uh 별이 빛나는 밤


uh lalalala
uh lalalala

大好きなのに
정말 좋아하는데


[Verse 2 / 2Aメロ]
立ち止まり夜空を見つめて
멈춰 서서 밤하늘을 바라보고

一つ二つ記憶の ピース数えてた
하나 둘 기억의 조각을 세고 있었어


願っても届かないものね
소원을 빌어도 이루어지지가 않네

流れ星今夜は 叶えて欲しいな
별똥별, 오늘 밤에는 소원을 들어주면 좋겠어


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
街の灯り数えているうちに 君に辿り着くかな
거리의 불빛을 세고 있는 사이에 너에게 닿을 수 있을까?

[Chorus 2 / 2サビ]
離さずにいて 好きだとつぶやいて
떨어지지 말고 있어줘 좋아한다고 속삭이면서

本音が溢れそうだよ
속마음이 흘러넘칠 것 같아


傷つくほどに 見つめるたびに
상처 입을 정도로 바라볼 때마다

「大好き」だけが 想い繋いでるの…
“정말 좋아해”만이 마음을 이어주고 있어…


[Bridge / Dメロ]
明日は今日よりもっと笑顔かな
내일은 오늘보다 더 웃는 얼굴일까?


期待は前よりずっと大きくなる
기대는 전보다 계속 커져


意気地なしだねなんて言い聞かせても
용기가 부족하다는 충고를 들어도


君の前じゃ言えないみたい
네 앞에서는 말할 수가 없을 것 같아

[Build Up / 落ちサビ]
気付き始めて 何か弾けて今
알아채기 시작해 무언가가 터져 나와 지금

弱音がこぼれそうだよ
약한 소리가 쏟아질 것 같아


嘘つくほどに ごまかすたびに
거짓말을 할 정도로 얼버무릴 때마다

胸の痛みが
가슴의 아픔이


[Chorus 3 / ラスサビ]
離さずにいて 好きだとつぶやいて
떨어지지 말고 있어줘 좋아한다고 속삭이면서

本音が溢れそうだよ
속마음이 흘러넘칠 것 같아


傷つくほどに 見つめるたびに
상처 입을 정도로 바라볼 때마다

「大好き」だけが 想い繋いでるの…
“정말 좋아해”만이 마음을 이어주고 있어…


胸の痛みが 想い繋いでるの…
가슴의 아픔이 마음을 이어주고 있어…

이미지 출처: https://prtimes.jp/main/html/rd/p/000001991.000013546.html (PR Times, ClariS、アルバムリリースツアーが大盛況のうちに閉幕。ファイナル公演で新たに秋のライブハウスツアーを発表!) © PR TIMES Corporation.

4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《Fairy Party》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。

이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

  1. アルバム同時試聴会「ホーム『Fairy Party』」. Twitter. 2018.11.24. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1066290695596531712
  2. アルバム同時試聴会「ホーム『Fairy Party』」. Twitter. 2018.11.24. https://twitter.com/ClariS_Staff/status/1066290890832994305
  3. リスアニ! Vol.43.1(M-ON! ANNEX 653号)「ClariS音楽大全“クラリスアニ! “」, 102, 103. エムオン・エンタテインメント. 2021.2.17.
영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글