ClariS are Clara & Karen!
1. 정보
수록 싱글: 《ケアレス》
발매 일자: 2021년 9월 15일
재생시간: 04:23
장르: 유로비트(Eurobeat), 신스웨이브(Synthwave)
작곡: 사쿠마 마코토(佐久間 誠)
작사: 오쿠무라 이온(奥村イオン)
편곡: 사쿠마 마코토(佐久間 誠)
《ケアレス》 수록곡
|
||||
→
|
→
|
2. 설명
〈Bye-Bye Butterfly〉는 23번째 싱글 《ケアレス》에 2번 트랙으로 수록된 곡입니다. 비슷한 모티브 전개가 반복되는 멜로디로 이루어진 몽환적인 신스웨이브 계열의 노래입니다.
클라라는 〈Bye-Bye Butterfly〉에 대해 “80년대에서 90년대의 사운드로 되어 있는 레트로풍의 곡이에요. ClariS로서 제법 레트로풍의 곡을 많이 해왔었는데요, 또 다시 ‘파워업’했다고나 할까요. 지금까지보다도 가사의 내용이나 노래의 분위기 같은 게 어른스럽게 만들어져 있어서, 성숙한 ClariS를 즐겨주시면 좋겠어요.”1라고 말했습니다.
카렌은 〈Bye-Bye Butterfly〉가 간단한 사운드이기에 오히려 부르기 어려운 부분이 있었다고 하는데요. 카렌은 이러한 감성의 곡을 표현함에 있어서 클라라가 정말 능숙하다고 생각해서, 클라라의 방식을 참고하면서 곡을 불렀다고 합니다. 클라라는 간단한 멜로디일수록 감정을 지나치게 담는 것보다 조금 담담하게 부르는 편이 애절함을 잘 표현할 수 있다고 생각한다며, 이점에 주목해서 들어주기를 바란다고 말했습니다.
가사의 주제는 소중한 사람과의 이별 후에 그를 그리워하는 내용입니다. 나비라는 소재를 사용하여 비유적으로 주인공의 애절한 마음을 담아내고 있습니다.
+ 〈Bye-Bye Butterfly〉의 제작자 사쿠마 마코토와 오쿠무라 이온이 만든 곡으로는 이외에도 〈ひらひら ひらら〉, 〈ミントガム〉, 〈ドライフラワー〉 등이 있는데요. 전개는 단순하지만 뭔가 이질적이면서도 색다른 매력이 있어서 나름 인기가 많은 커플링인 것 같습니다. 〈淋しい熱帯魚〉와도 비슷한 느낌이 있는데, 항상 느끼지만 ClariS와 80년대 풍의 노래는 정말 잘 어울린다고 생각합니다.
3. 가사 해석
분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌
주황색: 가사집 미포함
조성: B minor Key
BPM : 123
[Verse 1 / 1Aメロ]
真夜中の蝶が 眠る場所探すように
한밤중에 나비가 잠잘 곳을 찾듯이
君を思い出していた
너를 떠올리고 있었어
蜃気楼の中 溶けてくシルエット
신기루 속으로 녹아 들어가는 실루엣
今は あの笑顔が描けない
지금은 그 웃는 얼굴을 그릴 수 없어
[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
ねえ? 手と手 重ねて (手と手 重ねて)
있잖아? 손과 손을 포개고서 (손과 손을 포개고서)
こんなに違うって笑ってたあの日の
이렇게나 다르다며 웃던 그 날의
記憶だけが 今でも
기억만이 지금도
[Chorus 1 / 1サビ]
Bye-Bye Butterfly サヨウナラ
Bye-Bye Butterfly 작별이야
すぐ側にいたはずなのに
바로 옆에 있었을 텐데
君のいない世界に まだ慣れずにいるから
네가 없는 세상에 아직 익숙해지지 못했으니까
蝶々結びを 解いたら
나비 매듭을 풀면
元のかたちに 戻らないの?
원래의 모습으로 돌아오지 않는 거야?
この痛みは 今も消えないのに
이 아픔은 지금도 사라지지 않는데
[Verse 2 / 2Aメロ]
深い海の中 歌う場所探すように
깊은 바다 속에서 노래할 곳을 찾듯이
君を思い出していた
너를 떠올리고 있었어
月夜の光は 気まぐれに泳いで
달밤의 빛은 변덕스럽게 헤엄치고
今は この手には注がない
지금은 이 손으로 흘러 들어오지 않아
[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
ねえ? 手と手 重ねて (手と手 重ねて)
있잖아? 손과 손을 포개고서 (손과 손을 포개고서)
くぼみの中に包んだ思い出さえ
구덩이 속에 감춘 추억조차
今はもうこぼれて
지금은 이미 넘쳐흘러서
[Chorus 2 / 2サビ]
Bye-Bye Butterfly サヨウナラ
Bye-Bye Butterfly 작별이야
解き放たれた蝶のように
자유롭게 풀려난 나비처럼
開いたその掌には 戻らないと知っても
펼쳐 놓은 그 손바닥으로는 돌아오지 않을 걸 알면서도
ぎこちなく舞うあの空を
어색하게 흩날리는 저 하늘을
どこまでもずっと見つめていた
어디까지나 계속 바라보고 있었어
アリガトウと 小さく呟いて
고맙다고 작게 중얼거리면서
[Bridge / Dメロ]
夜が明けても 月のシルエットが
날이 밝아도 달의 실루엣이
かすかに見えるように
희미하게 보이는 것처럼
君がまだ消えない
네가 아직 사라지지 않아
[Chorus 3 / ラスサビ]
Bye-Bye Butterfly サヨウナラ
Bye-Bye Butterfly 작별이야
すぐ側にいたはずなのに
바로 옆에 있었을 텐데
君のいない世界に まだ慣れずにいるから
네가 없는 세상에 아직 익숙해지지 못했으니까
蝶々結びを 解いたら
나비 매듭을 풀면
元のかたちに 戻らないの?
원래의 모습으로 돌아오지 않는 거야?
この痛みは 今も消えないのに
이 아픔은 지금도 사라지지 않는데
4. 참조(References)
4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《ケアレス》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.
4-2. 자료 출처(Sources)
- ClariS オフィシャル YouTube チャンネル (2021.9.18.), ClariS 10th Anniversary Radio #4 (https://www.youtube.com/watch?v=K06IbGbcoQ0)
본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisement and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。
이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。
- ClariS 10th Anniversary Radio #4. ClariS オフィシャル YouTube チャンネル. 2021.9.18. https://www.youtube.com/watch?v=K06IbGbcoQ0