-1.2 C
Seoul
2024년 12월 13일 금요일

클라리스(ClariS) – アイヲウタエ(사랑을 노래해) [소개/듣기/가사/해석]

ClariS are Clara & Karen!

1. 정보

수록 싱글: 《SHIORI》
발매 일자: 2017년 9월 13일
재생시간: 04:04
장르: 팝 록(Pop Rock), 파워 팝(Power Pop)

작곡: 진(じん)
작사: 진(じん)
편곡: 유아사 아츠시(湯浅 篤)


2. 설명

〈アイヲウタエ〉는 18번째 싱글 《SHIORI》에 3번 트랙으로 수록된 곡입니다. 2013년 7월 24일에 발매된 하루나 루나(春奈るな)의 곡을 커버했습니다. 원곡은 애니메이션 〈이야기 시리즈 세컨드 시즌(物語シリーズ セカンドシーズン)〉 중에서 〈고양이 이야기 (백) (猫物語 (白))〈괴짜 이야기(傾物語)〉의 ED으로 사용되었습니다. ClariS가 이 곡을 커버했을 당시 하루나 루나ClariS와 같은 레이블(SACRA MUSIC)에 소속되어 있었습니다.

일렉 기타와 현악기가 주로 쓰여서 록의 색채가 강한 원곡과는 다르게 ClariS의 버전에서는 발랄하고 상쾌한 편곡이 이루어졌습니다.

특이하게도 “사랑을 노래해(愛を歌え)”라는 뜻을 가진 제목은 가타카나로 쓰여졌습니다.

가사는 짝사랑의 감정과 청춘의 답답함을 노래한 내용입니다. 1절의 目が泳ぐ라는 표현은 직역하면 ‘눈이 헤엄치다’이지만, 일반적으로는 ‘심적으로 동요하거나 초조함을 느낀 상태’를 나타내는 관용구로 사용됩니다.

《SHIORI》 싱글의 수록곡은 전부 타이업 작품인 〈이야기 시리즈〉과 관련이 있는 곡들로 구성되어 있습니다. 타이틀 곡인 〈SHIORI〉〈오와리모노가타리(終物語)〉, 2번 트랙 〈君の知らない物語〉〈바케모노가타리(化物語), 클라라카렌에 의해 재녹음된 4번 트랙 〈ナイショの話〉〈니세모노가타리(偽物語)〉, 5번 트랙 〈border -remix-〉〈츠키모노가타리(憑物語)〉의 엔딩 테마였습니다.

+ 〈아지랑이 프로젝트(カゲロウプロジェクト)〉로 잘 알려진 진(자연의 적P)이 제작한 곡인데요. ClariS로서는 오랜만에 보컬로이드 프로듀서의 곡을 부른 것이기도 해서 색다른 매력이 있는 것 같습니다. 발매되고 나서 한참 동안 라이브에서 등장하지 않았다가 6년이 지난 〈ClariS AUTUMN LIVE 2023 ~Arcanum~〉에서 메들리의 형태로 불러졌습니다.


3. 가사 해석

ClariS 공식 유튜브 채널 ‘ClariS オフィシャル YouTube チャンネル’

분홍색: 클라라
초록색: 카렌
검정색: 클라라 & 카렌

조성: G Major Key
BPM : 180

[Intro / イントロ]
心臓に合わせて
심박에 맞춰서

本当の気持ちを
진실된 마음을

自分らしく さぁ話そう
나 자신답게 자, 이야기하자

[Verse 1 / 1Aメロ]
平凡な金曜日
평범한 금요일

落ち込んだ毎日は
기운 없는 매일은

不安と後悔の連続
불안과 후회의 연속


作戦を考えて
작전을 생각해

「この気持ちどうやって
“이 마음을 어떻게

言おうかな」って今日も終わる
말할까” 생각하며 오늘도 끝나


[Pre-Chorus 1 / 1Bメロ]
君の目が泳いだら
너의 눈동자가 흔들리면

不安でしょうがないんだよ
불안해서 어쩔 수가 없는 거야


「嫉妬しちゃう嫌だ嫌だ」って渦巻いて
“질투해버려 싫어 싫어”라는 감정이 소용돌이쳐서

たまらないんだ
참을 수가 없어


[Chorus 1 / 1サビ]
ホントはね ずっと君と
사실은 말이야 언제나 너와

二人だけが 良かったんだ
단둘이서가 좋았어

「純粋なアイのコトバ」
“순수한 사랑의 말”

笑わないでよ ねぇ
웃지 말아줘 알겠지?

きっとまたそんな君を
분명히 다시 그런 너를

「諦めてやるもんか」って
“포기할까 보냐”라며

必死に答を探す
필사적으로 답을 찾아



馬鹿みたいだね あぁ
바보 같네 아아

余裕なんてないんだよ
여유 같은 건 없어

迂闊に話せない
섣불리 말할 수 없어


溜め息をついて
한숨을 쉬고

さぁリセットしよう
자, 리셋하자


[Verse 2 / 2Aメロ]
出来合いの言葉で
적당한 말들로

飾った想いなんて
꾸며진 마음 같은 걸로는


2%も伝わらない
2%도 전해지지 않아


「本当の心」を
“진심”을

言葉にしようとして
말로 표현하려고 하면

「気取ってないか」って
“점잖 떠는 건 아닌가” 싶어서

落ち込む
우울해져


[Pre-Chorus 2 / 2Bメロ]
おどけた態度取ってさ
까불대는 태도를 취하고 말야

君は変わらないよね
너는 변하지 않는구나


ホント解らない
정말 이해할 수가 없어

何で君ばっか気にしちゃうんだ
왜 너만 신경이 쓰이는 거야


[Chorus 2 / 2サビ]
最初から こんな心
처음부터 이런 마음을

知らなければ 良かったんだ
몰랐다면 좋았을걸

「繊細なアイのコトバ」
“섬세한 사랑의 말”

いなくなってよ あぁ
없어져 버리고 있어 아아

きっとまたこの気持ちが
분명히 다시 이 감정이

私を苦しめたって
나를 괴롭힌다고 해도

ホントの想いは消えない
진정한 마음은 사라지지 않아

知ってるけど あぁ
알고 있지만 아아

とめどない溜め息
하염없는 한숨

繰り返しても ほら
되풀이해도 거봐


「まだまだ」って立ってるんでしょ?
“아직이야”라며 서있는 거지?


[Bridge / Dメロ]
あの日 あの時に
그날 그 시간에

何かが生まれたから
무언가가 생겨났으니까

きっとまた 辛い事だって
분명히 다시 힘든 일이라도

あるのも当然
있는 것이 당연해

「あのね、ホントはね」
“있잖아, 사실은 말이야”

涙を隠しながら
눈물을 숨기면서


絶対に諦めないように、
절대로 포기하지 않도록

息を吸い込む
숨을 들이마셔


[Build Up / 落ちサビ]
「ホントはね、ずっとずっと
“사실은 말이야, 언제나 항상

言えなくて 寂しかったんだ」
말할 수가 없어서 외로웠었어”

心臓が エールを送る
심장이 응원을 해주는


このまま
지금 이대로

[Chorus 3 / ラスサビ]
「ホントだよ、ずっとずっと
“정말이야, 언제나 항상

二人だけで いたかったんだ」
둘이서만 있고 싶었어”

「純粋なアイのコトバ」
“순수한 사랑의 말”

やっと会えたね あぁ
드디어 만났네 아아

最初から この気持ちが
처음부터 이 감정이

君だけに 向いてるんだって
너에게만 향해 있었다고

真剣な恋の行方
진지한 사랑의 행방

どうなるんだろう
어떻게 될까

ねぇ、目と目を合わせたら
있지, 눈과 눈을 마주친다면

怖がらずに ほら
겁내지 말고, 자!

話してみよう
이야기 해보자

自分だけの 心を
자신만의 마음을


4. 참조(References)

4-1. 인용(Citations)
가사의 원문 및 한국어 가사와 병기한 일본어 부분(검정색, 분홍색, 초록색)은 《SHIORI》의 음반 가사집에서 인용하였습니다. “2. 설명”에서 인터뷰 내용을 직접 인용한 부분은 하단에 각주 표기하였습니다.


4-2. 자료 출처(Sources)

본 블로그는 일체의 광고 게재 및 수익 창출을 하지 않습니다.
해당 게시글은 저작권법 제 32조 1항(인용), 제 48조 1항 1호(출처의 명시)를 준수합니다.
This blog does not expose any advertisements and generate revenue.
This post complies with Article 32 (1) (citation) and Article 48 (1) 1 (state of origin) of the Copyright Act.
本ブログは一切の広告掲載及び収益創出を行っておりません。
この記事は著作権法第32条1項(引用)、著作権法48条1項1号(出所の明示)を遵守します。


이 글은 좋은 음악 작품을 한국어로 번역 및 소개하여 우수한 문화를 확산시키고, 더 나아가 외국어 학습에 도움을 주고자 하는 것을 목적으로 합니다.
この記事は見事な音楽作品を韓国語に翻訳および紹介して優秀な文化を広めて、さらには外国語学習に役立てようとすることを目的としています。

영원
영원https://www.sgtjade.com
세상의 좋은 음악을 번역하고 소개하는 블로그를 운영하고 있습니다! 가장 좋아하는 음악가인 클라리스에 대해서 주로 이야기합니다. Twitter : 永遠 @Parfaitone

연관 게시글

최근 게시글

인기 게시글